ترجمة "تكتسب زخما جديدا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تكتسب - ترجمة : تكتسب - ترجمة : تكتسب زخما جديدا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Gaining Gain Earned Acquire Earn Fresh Whole

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأخذت عمليات إعادة التوطين تكتسب زخما.
Repatriation movements are gathering momentum.
واكتسبت عمليــة هلسنكــي زخما جديدا أيضا.
The Helsinki process has also gathered new momentum.
على أنني مقتنع بأنه بسبب التوازن الراهن للقوى السياسية والعسكرية، ﻻ يمكن أن تكتسب عملية السلم زخما جديدا عن طريق الطرق الدبلوماسية وحدها.
It is, however, my conviction that, given the present political and military balance of forces, a new impetus cannot be provided to the peace process by diplomatic ingenuity alone.
ومن المأمول فيه أن تعطي هذه اﻻجتماعات زخما جديدا لعملية السلم.
It is hoped that they will add further momentum to the peace process.
وﻻ يزال وفد بلدي يشهد باهتمام التطورات السياسية التي تكتسب زخما في جنوب افريقيا.
My delegation continues to watch with interest the political developments gaining momentum in South Africa.
وقد أوجدت الالتزامات التي قطعها الطرفان زخما جديدا نحو استئناف العملية السياسية.
The commitments made by the parties created new momentum towards the resumption of the political process.
وعملية السلام في الشرق الأوسط اكتسبت أيضا زخما جديدا خلال الأشهر الماضية.
The Middle East peace process has also gained new momentum over past months.
السيد سيدوروف )اﻻتحـاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية( يﻻحظ اﻻتحاد الروسي بارتياح أن اﻻتجاهـات اﻹيجابية في منطقة أمريكا الوسطـى فــي تسويــة الصراعــات واﻷزمات والقضاء على بؤر التوتر تكتسب زخما جديدا.
Mr. SIDOROV (Russian Federation) (interpretation from Russian) The Russian Federation notes with satisfaction that the positive trends in the Central American region in the settlement of conflicts and crises and the elimination of tension are gathering momentum.
لقد شهدت الأشهر القليلة الماضية زخما جديدا في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
The past few months have witnessed a new momentum in our discussions on Security Council reform.
ﻻ تزال عملية السلم في الشرق اﻷوسط تكتسب زخما وقبوﻻ أوسع نطاقا في المنطقة وفيما يتجاوزها.
The peace process in the Middle East continues to gain momentum and wider acceptance in the region and beyond it.
وأضاف أن ذلك ي بشر بالخير بالنسبة لعملية السلام، التي اكتسبت بفعل ذلك زخما جديدا.
This augured well for the peace process which had therefore benefited from a lease of renewed momentum.
وعسى أن تتيح الذكرى الخمسون لهذا النصر العظيم زخما قويا جديدا لصون السلم وتعزيزه.
May the fiftieth anniversary of that great victory give a new powerful impetus to the maintenance and strengthening of peace.
غير أن عملية السلم تكتسب اﻵن زخما جديدا وتحتل موقعا ثابتا في تلك المنطقة ويتوجب على المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم دعم غير مشروط إلى تلك العملية ولتقديم آليات أكثر ديمومة للنجاح.
However, today the peace process seems to be gaining a firm foothold in that region. The international community must be ready to give unreserved support to that process and afford it more durable mechanisms for success.
وخﻻل السنوات القليلة الماضية، وبخاصة في العام المنصرم، سعدنا برؤية عملية السﻻم تكتسب زخما عبر المنطقة بكاملها.
During the past few years, and particularly the past year, we have been happy to witness the peace process gaining momentum across the entire region.
وفي نهاية المطاف أخذ الصراع نحو المستقبل يأخذ زخما جديدا و بدعم من شركة الإتصالات.
Narrator Eventually, the race to the future took on added momentum with the breakup of the telephone company.
إن عمل هذه اللجنة سيوفر توجها جديدا للمحافظة على البيئة، وسيعطي زخما إضافيا لﻷنشطة اﻹنمائية.
The work of this Commission will provide a new direction for the preservation of the environment and give added impetus to developmental activities.
وفي نهاية المطاف أخذ الصراع نحو المستقبل يأخذ زخما جديدا و بدعم من شركة الإتصالات.
Eventually, the race to the future took on added momentum with the breakup of the telephone company.
ذلك أن تقييما جديدا للحالة من شأنه أن يعطي زخما جديدا لعملية إنهاء الاستعمار ويحيي في آن واحد في الشعب الصحراوي آمالا جديدة.
A fresh assessment of the situation could bring both new momentum to the decolonization process and new hope to the Saharawi people.
ومن شأن إعادة تكامل البلد أن تولد زخما جديدا لجهودنا المبذولة من أجل تنمية اقتصادية مطردة.
The reintegration of the country would give new impetus to our efforts for sustained economic development.
ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق اﻻنسان في جميع أنحاء العالم.
We believe that some of the achievements of this Conference will give new impetus to the promotion of human rights throughout the world.
واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في ﻻهاي.
The prospect of imminent entry into force would give fresh impetus to the work of the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in the Hague.
لقد تلقت الروح اﻻقليمية زخما جديدا وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم تعاونها الكامل لﻻتجاهات والمبادرات اﻻقليمية هذه.
Regionalism has received a new impetus. The United Nations should extend its fullest cooperation to these regional trends and initiatives.
وأود أيضا أن أهنئ الأمين العام بحرارة لمبادراته الشجاعة لإعطاء منظمتنا زخما جديدا وتعزيز المثل والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
I would also like to congratulate warmly the Secretary General for his courageous initiatives to give our Organization new momentum and further the fundamental ideals and principles of the United Nations.
12 وقد حفزت على عملية الإصلاح التغييرات العالمية النطاق التي أتاحت زخما جديدا لإعادة صياغة عمل المكتب، بما في ذلك
The reform process was triggered by worldwide changes providing a new momentum for recasting the work of the Office, including
٢١ السيدة هومانوفسكا )أوكرانيا( قالت إن عملية إعادة تشكيل المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي وتنشيطه تكتسب زخما، وذلك واضح من نتائج دورته الموضوعية في عام ١٩٩٤.
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council was gaining momentum, as was evidence from the results of its substantive session in 1994.
فخلال هذا الشهر فقط، على سبيل المثال، أعطى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي زخما جديدا لعملية السلام في كوت ديفوار.
Just this month, for example, the African Union Peace and Security Council gave new impetus to the peace process in Côte d'Ivoire.
وفي جنوب شرقي آسيا، اكتسبت حقبة جديدة من التعاون في مجاﻻت ذات اﻻهتمام المشترك فيما بين بلدان المنطقة زخما جديدا متناميا.
In South East Asia a new era of cooperation in areas of common interest between countries of the region has grown ever stronger.
ويتوقع من قمة بودابست أن تعزز الدور الذي ﻻغنى عنه للمؤتمر في أمن أوروبا، وأن تعطي زخما جديدا لزيادة تطويره وتحسينه.
The Budapest Summit is expected to strengthen the indispensable role of the CSCE in the security of Europe and to give new impetus to its further development and refinement.
ويجب إعادة النظر في اﻷنشطة التدريبية للجامعة وإعطائها زخما جديدا، فيما تؤخذ في اﻻعتبار الحاجة إلى التعاون مع المؤسسات اﻷخرى المناسبة.
The University apos s training activities must be reviewed and revitalized, while keeping in mind the need for cooperation with other relevant institutions.
ومن المشج ع أن نرى أن عملية مؤتمر العمل المشترك وتدابير بناء الثقة في آسيا تكتسب، زخما وقد أصبحت بالفعل عنصرا هاما في العلاقات الدولية المعاصرة.
It is encouraging to see that the CICA process is gaining momentum and has already become an important factor in today's international relations.
وبينما تكتسب المحادثات الثنائية زخما كبيرا، يحين الوقت أيضا ﻷن نذكر بأن الفريق العامل قد أثبت أنه المحفل الوحيد الذي تناقش فيه مسائل اﻷمن اﻻقليمي.
At a time when the bilateral talks are gaining significant momentum, it is also time to recall that the working group has proved to be the exclusive forum in which to address matters of regional security.
وإنجاز عملية الاستعراض للبلدان الموق عة، سيضيف زخما جديدا إلى الآلية، وقد يشجع بلدانا أخرى ترغب في الانضمام إلى العملية على القيام بذلك.
The completion of the review process for countries that have signed up will give added impetus to the African Peer Review Mechanism and may encourage other countries wishing to do so to join the process.
إن التعددية قد اكتسبت زخما جديدا في اﻹطار الدولي الجديد، وهي تشكل إسهاما أقوى وأشمل في البحث عن الحلول لقديم المشاكل وجديدها.
Multilateralism has been given new impetus in the new international context and constitutes a more intense, more comprehensive contribution to the search for solutions to problems old and new.
وفي هذا السياق، نؤيد مشروع القرار A 49 L.9، نظرا ﻷنه يوفر زخما جديدا صوب حسن الجوار بين الوﻻيات المتحدة وكوبا.
In this context, we support draft resolution A 49 L.9, as it provides further impetus towards good neighbourliness between the United States and Cuba.
ويحدونا اﻷمل في أن تقدم هذه الوثيقة التي سنوصي اﻷطراف اﻷخرى بها، لكن بالطبع دون فرضها عليها، زخما جديدا لعملية التفاوض الشامل.
It is our hope that this document, which we will commend to the other parties, but cannot of course impose on them, will give fresh impetus to the process of comprehensive negotiation.
هذا فضﻻ عن أن اﻻعتراف بأهمية اﻵليات والمؤسسات الديمقراطية بوصفها قيمة عامة، يمكن أن يعطي زخما جديدا لمساعي المجتمع الدولي لمواجهة تحديات التنمية.
Yet, recognition of the importance of democratic mechanisms and institutions as a common value can give a new lease of life to the attempts of the international community to face the challenges of development.
وإذ يبرز نجاحه في توطيد استقرار اليونيدو في لحظة عصيبة، وفي إعادة صوغ أنشطتها وأهدافها في سبيل إنعاشها وإعطائها زخما جديدا في السياق الدولي،
Underlining his success in stabilizing UNIDO at a critical moment and in reformulating its activities and objectives in order to revitalize it and give it a new impetus in the international context,
تكتسب الإلكترونات.
Is gaining electrons.
ويأمل وفد بلدي في أن تكتسب مداوﻻت الفريق العامل مفتوح العضويـــــة، الذي ينظر فــي مسألة اﻻصﻻحات المؤسسية، زخما بما يجعل هذه اﻻهتمامات تؤتي ثمارها في أقرب وقت ممكن.
My delegation hopes that the deliberations of the Open ended Working Group, seized of the question of institutional reforms, will gather momentum and will bring these concerns to fruition as soon as possible.
والشيء الأهم هو أن إطار العمل يعطي زخما جديدا للاستراتيجيات المبينة في استراتيجية يوكوهاما بتحديد الأدوار والمسؤوليات الجماعية والفردية لمجموعات الجهات المعنية في تنفيذه ومتابعته.
Most important, it gives new impetus to the strategies outlined in the Yokohama Strategy by setting out the collective and individual roles and responsibilities of groups of stakeholders in its implementation and follow up.
واعتماد إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية أعطى زخما جديدا لسعينا إلى مكافحة الفقر والتعجيل بالتنمية البشرية وتسهيل الاندماج التدريجي والفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
The adoption of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals (MDGs) gave new momentum to our quest to fight poverty, accelerate human development and facilitate the gradual and effective integration of the developing world into the global economy.
إن اﻻعتراف المتبادل فيما بينهما يعطي زخما جديدا، ويبشر بحقبة من السلم في ذلك الجزء من العالم الذي يعاني منذ أمد طويل من حرب دامية.
Their mutual recognition has provided fresh impetus, and it heralds an era of peace in that part of the world, which has for so long been bloodied by war.
أنها تكتسب إلكترونات.
It's gaining electrons.
الحد تكتسب إلكترون.
Reduction is gaining an electron.
أنها تكتسب إلكترون.
It's gaining the elctron.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تكتسب زخما - تكتسب زخما - تكتسب زخما - تكتسب زخما - اكتسبت زخما جديدا - سوف تكتسب زخما - وفرت زخما - زخما كبيرا - زخما إيجابيا - أعطى زخما - يخلق زخما - أقل زخما