ترجمة "تكافح بين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بين - ترجمة : بين - ترجمة : تكافح - ترجمة : تكافح بين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

البشرية تكافح
Humanity strives
و إذا كنت تكافح في إحدى المنظمات الغير حكومية, ستحب المساواة بين الجنسين.
If you are fighting in a non governmental organization, you love equity between gender.
هل تكافح فى العمل
How're you coping with your work?
كيف تكافح اليابان حمى القش
How Japan Fights Back Against Hay Fever
إنها كما لو كانت تكافح أمر ما
It's as if she were fighting against something.
ومن المناسب إنشاء آليات لمد الجسور والتعاون فيما بين المنظمات ذات المنحى المتشابه التي تكافح في سبيل نفس القضية.
It is pertinent to install bridge building mechanisms and cooperation among like minded organizations fighting for the same cause.
4 تحسين التعاون بين الأجهزة التي تكافح المخدرات وغسيل الأموال والإرهاب للحد من أنشطة الجماعات الإرهابية وجماعات الجريمة المنظمة.
At the same time, invite the United Nations to develop recommendations on legislation and national procedures to ensure the free movement of individuals who are not supporters of terrorism and remove obstacles to such movement that are not necessary to fight terrorism.
وينبغي أن تكافح ممارسة زواج النساء المختطفات بالإكراه.
It should combat the practice of forced marriages of kidnapped women.
أنت تكافح عن المعاني التي لاتعني لهم شيء
What you fought for means nothing to them. It's all been for nothing.
أردت التركيز على أنشطة ستساعد في التخفيف من الفقر، تكافح الأمراض، تكافح تغير المناخ، تقلل الفوارق الدينية، العرقية وبقية الفوارق التي تعذب العالم،
I wanted to focus on activities that would help to alleviate poverty, fight disease, combat climate change, bridge the religious, racial and other divides that torment the world, but to do it in a way that would either use whatever particular skills we could put together in our group to change the way some public good function was performed so that it would sweep across the world more.
وعلى المستوى الوطني، تكافح البلدان النامية لمجاراة احتياجات شعوبها.
At the national level, developing countries struggle to keep pace with the needs of their people.
لان باراك يدرك ما الذي يعنيه لعائله ان تكافح
Because Barack knows what it means when a family struggles.
ستقضى ال200 سنة القادمة تكافح 10 ساعات فى اليوم
You are spending the next two hundred years toiling away ten hours a day.
بينما كل دواخلها كان تكافح من اجل كسب الاحترام
Yet everything in her was struggling toward respectability.
وكانت اللجنة قد أوصت اللجنة إستونيا بأن تكافح العنف ضد النساء.
The Committee recommended Estonia to fight violence against women.
فقد كان عليك أن تكافح في قضايا مثل صور الأطفال الإباحية.
You've had to wrestle with issues like child pornography.
(ج) سياسات تكافح غسل الأموال، جاعلة بذلك تمويل الإرهاب أمرا أكثر صعوبة.
(c) Policies combating money laundering, thus making the financing of terrorism more difficult.
ثم في جيفيس مرة أخرى. استطعت أن أرى لها تكافح مع الشيء.
I could see her struggling with the thing.
فكانت تنظر إلى الأفكار باعتبارها الجوهر الحقيقي للسياسة، وكانت تكافح في نصرة أفكارها.
She regarded ideas as the very core of politics, and she battled for those that she held.
تم التبرع بالتقويم نتيجة القائم على فن عاري لمنظمة بوركا التي تكافح السرطان .
The resulting nude art calendar was donated to anti cancer association Borka .
معد لات الانتحار ارتفعت في المدن خاصة حيث تكافح النساء ضد الزواج القسري هناك .
Monika Hauser, the gynecologist who founded Medica Afghanistan, told Rawa News that the suicide rate is rising particularly in towns because women are fighting against forced marriages there .
في عام 1986، وقال انه لا تزال تكافح للعثور على مخطوطات أنه يحب.
In 1986, he was still struggling to find scripts that he liked.
انت تكافح لكي تقاوم طبيعتنا لكنك لا تستطيع فعل ذلك الى الابد , دي
You struggle to resist this nature of ours, but it can't last forever, D.
وقد دعيت البوسنة والهرسك في حزيران يونيه إلى الانضمام لمجموعة دول إيغمونت، وهي شبكة تربط بين وكالات إنفاذ القانون التي تكافح غسل الأموال على مستوى العالم.
Bosnia and Herzegovina was invited in June to join the Egmont Group of States, a worldwide network connecting law enforcement agencies combating money laundering.
وفضلا عن ذلك، إنها عملت على استدامة الفوارق في مستويات الحياة بين البلدان المتقدمة النمو وتلك التي ما زالت تكافح من أجل النهوض من حالة التخلف الإنمائي.
Moreover, it has served to perpetuate the differences in living conditions between developed countries and those that are still struggling to emerge from underdevelopment.
ومن ناحية أخرى، فإن فرنسا، صاحبة ثاني أضخم اقتصاد في أوروبا، ما زالت تكافح.
On the other hand, France, Europe s second biggest economy, is struggling.
ولكن حتى مع هذه الأموال فإن الحكومات المحلية كانت تكافح في محاولة لتدبير احتياجاتها.
Even with these funds, however, local governments have struggled to make ends meet.
ولكن بالنسبة لليابان، التي ظلت تكافح الانكماش على مدى جيل، فإن الأمر يستحق المجازفة.
But, for Japan, which has been struggling with deflation for a generation, it is a risk worth taking.
إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
The phenomenon of terrorism, in any of its manifestations, must be combated without double standards.
إن من مصلحة جميع الدول أن تكافح الأيديولوجيات المتطرفة التي تحول الأشخاص إلى إرهابيين.
It is in the interest of all States to take up the fight against radical ideologies that turn people into terrorists.
وتعترف حكومة الجمهورية بأن من واجبها أن تكافح أي جهاز يظهر من هذا النوع.
The Government of Guatemala recognizes that it has an obligation to combat any manifestation thereof.
كان كامتلاك رؤية للمستقبل وشيء تكافح من أجله لأنني أعرف هذا الصراع ليس صراعي.
It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own.
أحتاج أن أعرف أن ك تكافح، وأن أعرف إن كنت قد أصلحت ذلك أم لا.
I need to know you're struggling, and I need to know whether or not what I did corrected that.
59 ومع ذلك لا تزال الحكومة الانتقالية تكافح لإقرار الأمن في جميع مناطق استخراج الماس.
However, the Transitional Government has continued to struggle to establish security throughout diamond mining areas.
وتبادل المشتركون في المائدة المستديرة المعلومات عن الطرق التي تكافح بها مختلف المؤسسات الاتجار بالأشخاص.
The participants exchanged information on how different institutions combat trafficking in human beings.
ولذلك، فالفكرة القائلة إن البلدان النامية تكافح من أجل الحفاظ على سيادتها الاقتصادية تعتبر وهما.
The idea that developing countries are struggling to retain economic sovereignty was therefore considered specious.
مشاهدة فيلم الذي ربما يسلط الضوء على شخصية تكافح للحياة، أو مجرد شخصية تتحدى التنميط ،
Watching a film which maybe highlights a character that is fighting to live, or just a character that defies stereotypes, makes a joke, sings a song.
ولكن إن لم تستطع الفوز، عليك أن تكافح من أجل قضية نبيلة، مم ا سيخل د ذكراك.
But if you can't win, then you should fight for a noble cause, because then you'll be remembered.
تسلط جانيت جونتير الضوء على منظمة غير حكومية، غواصي بيتونجا، التي تكافح من أجل حماية الحياة البحرية وذلك عن طريق الربط الإيجابي بين حماية الحياة البحرية، السياحة، والتنمية الاقتصادية.
Janet Gunter showcases a local NGO, Bitonga Divers, that strives to protect marine life by making positive links between protecting sea life, tourism and economic development.
بيد أن هناك بعض فئات البلدان التي لا تزال تكافح لإيجاد حل دائم لمشاكل مديونيتها الخطيرة.
However, some groups of countries continue to struggle for a durable solution to their serious debt problems.
وجمعية مكافحة المخدرات، التي أتولى رئاستها، منظمة غير حكومية في جورجيا تكافح المخدرات منذ عام 1999.
The Anti drug Society, of which I am President, is a non governmental organization in Georgia that has been fighting drugs since 1999.
وسفن قوات الدفاع الذاتي اليابانية تشترك في أنشطة في المحيط الهندي، دعما للبلدان التي تكافح الإرهاب.
Japanese Self Defence Forces vessels are engaged in activities in the Indian Ocean in support of the countries fighting against terrorism.
وهي إذ تفعل ذلك، تذكرنا أيضا بأن اﻷسر في كل مكان تكافح للتأقلم مع آثار التغيير.
In doing so, it also reminds us that families everywhere are struggling to cope with the impact of change.
والإنسان العاقل كورقة صغيرة من أوراق شجرة الحياة الكثيفة ، والتي هي مليئة بكائنات تكافح لكي تبقى
And Homo sapiens are one small leaf on a very extensive Tree of Life, which is densely populated by organisms that have been honed for survival over millions of years.
إن إدارة أوباما، التي تكافح من أجل الوفاء بوعود التغيير، لابد وأن تكون أكثر تفهما لنظيرتها اليابانية.
The Obama administration, struggling to fulfill its own promises of change, should be more understanding of its Japanese counterpart.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تكافح السرطان - تكافح للتعامل - تكافح حول - تكافح ضد - تكافح الأعمال - تكافح قليلا - تكافح بجد - تكافح للتعافي - تكافح على - تكافح الأيسر - عائلة تكافح - تكافح السوق - انها تكافح