ترجمة "تقييم الوضع الراهن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تقييم - ترجمة : تقييم - ترجمة : تقييم - ترجمة : تقييم - ترجمة : تقييم - ترجمة : الوضع - ترجمة : تقييم - ترجمة : تقييم - ترجمة : تقييم - ترجمة : تقييم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
١٩٩٣ )الوضع الراهن( | (present position) |
الوضع العربي الراهن | The Supreme Council has followed developments in the Middle East peace process with keen interest. |
فتح ومؤتمر الوضع الراهن | Fatah s Status Quo Congress |
أولا تقييم الوضع | I. current situation |
الوضع الراهن الجديد في لبنان | Lebanon s New Status Quo |
الخيار 1 مواصلة الوضع الراهن. | Option 1 Continue the status quo. |
الوضع الراهن، هو مرحلة البداية | Status quo, that's where we start. |
ثالثا الوضع السياسي الراهن في أفغانستان | III. THE CURRENT POLITICAL SITUATION IN AFGHANISTAN |
إن الوضع الراهن لم يعد قابلا للاستمرار. | The status quo is no longer sustainable. |
٢ الوضع الراهن للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف | 2. Present situation of the Neutral Nations Supervisory Commission |
وإن بقاء الوضع الراهن ليس حﻻ مقبوﻻ. | The status quo is not an acceptable solution. |
لديك خوف مرتفع ، تحافظ على الوضع الراهن. | You have the fear high, you have status quo. |
ليس هنـاك أي تجـاهل في الوضع الراهن | There just ain't no ignoring the situation. |
أولا تقييم الوضع 5 16 | Review of United Nations initiatives 17 33 9 |
إن الوضع الراهن ليس وضعا مستصوبا ولا مفيدا. | The status quo is neither desirable nor useful. |
كما ذكرت ، نظرنا إلى الوضع الراهن وسخرنا منه . | So as I said, we looked to the status quo and ridiculed it. |
ولكن الشقوق تنتشر في المجتمع الروسي، وتهدد الوضع الراهن. | But cracks are forming in Russian society, threatening the status quo. |
ووفق ا لاتفاق الوضع الراهن، ظل المنزل على الجانب الإسرائيلي. | As per the status quo agreement, the house remained on the Israeli side. |
وسأتخذ من الآن التدابير الاستثنائية التي يتطلبها الوضع الراهن. | As of today, I will take such exceptional measures as the situation requires. |
ألف منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن | Prevention of a recurrence of fighting and maintenance of the military status quo |
وهذا هو الوضع الراهن في مسألة العلاقات عبر المضيق. | Such is the status quo of cross Straits relations. |
ثانيا، نظر مجلس اﻷمن في الوضع الراهن في بﻻدنا | Secondly, consideration of the situation in our country by the Security Council |
أنا أرى ما هو الوضع الراهن. أنا لا أحبه . | I see what the status quo is I don't like it. |
أنت تعرف هنا هو الوضع الراهن، وهنا ما يحدث. | You know here's the status quo, here's what's going on. |
ومن المرجح أن يظل الوضع الراهن قائما في كولومبيا أيضا. | The status quo will also likely persist in Colombia. |
ولكن بدلا من هذا، تحدى الشعب الروسي الآن الوضع الراهن. | Instead, the Russian people have now challenged the status quo. |
ولدي شعور بأن الوضع الراهن لا يلبي مصلحة أحد بالفعل. | I have the feeling that the status quo does not really suit anyone there. |
دال المحافظة على الوضع الراهن والقتال للمحافظة على المصالح المكتسبة | Business as usual and fighting to maintain vested interests |
بيان من المراقب المالي بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة | Statement by the Controller on the current financial situation of the United Nations |
وثمة احتمال كبير بعدم تحقيق تلك الأهداف في الوضع الراهن. | In the present situation, there is a significant risk that those goals will not be reached. |
واتفق الجميع على أنه يلزم عمل المزيد لتغيير الوضع الراهن. | All agreed that something more than the status quo was needed. |
وباعتقادي أن الوضع الراهن يتطلب تعاونا أوثق داخل المجتمع الدولي. | I believe the current situation calls from closer cooperation within the international community. |
وواصلت القوة مراقبة المنطقة عن كثب لضمان استمرار الوضع الراهن. | UNFICYP continued to monitor the area closely to ensure that the status quo was maintained. |
وهذا يتضمن أن الوضع الراهن يتنافى مع مقاصد المنظمة ومبادئها. | This implies that the present state of things is contrary to the purposes and principles of the Organization. |
في كل ما نقوم به، نؤمن أننا نتحدى الوضع الراهن. | Everything we do, we believe in challenging the status quo. |
الوضع الراهن, الاستمرار في هذا الوضع الحالي وتحويل إيران إلى باكستان ثانية, أو إعادة تجديد الجمهورية الاسلامية. | ... the status quo, continuing the present situation and making Iran a second Pakistan, or renewing the Islamic Republic. |
وهذا هو نظام الذي ص مم لإنقاذ الوضع الراهن، بما في ذلك الوضع الحالي لحكومة ضخمة و جائحة. | This is a system that's designed to save the status quo, including the status quo of big and invasive government. |
هذا ما يشترك فيه القادة الامر الاول انهم يتحدون الوضع الراهن | So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge the status quo. |
بيد أن الشعوب العربية لن تتقبل بعد الآن فرض الوضع الراهن. | The Arab public, however, will no longer accept the status quo. |
وعلى هذا فمن المؤسف أن المرء مضطر إلى اختيار الوضع الراهن. | Unfortunately, therefore, one must choose the status quo. |
إن الوضع الراهن من غير الممكن أن يستمر في الأمد البعيد. | The status quo is untenable in the longer term. |
لذا فإن العودة إلى الوضع الراهن ليست بالأمر الوارد على الإطلاق. | There can be no return to the status quo ante. |
يعتبر الوضع الراهن في مصر تحد للجميع الدبلوماسيين، المواطنين، الإعلاميين والمعلقين. | The current situation in Egypt is a challenge for everyone diplomats, citizens and commentators. |
ثانيا الوضع الراهن والممارسات المتبعة حاليا في مجال الإحصاءات الصناعية الدولية | Current situation and practices in international industrial statistics |
والكثير معرض للخطر، والمحافظة على الوضع الراهن لن تحل أي شيء. | Much hangs in the balance, and maintaining the status quo will solve nothing. |
عمليات البحث ذات الصلة : الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن من - تقرير الوضع الراهن - الوضع السياسي الراهن - استعراض الوضع الراهن - الوضع الراهن لل - قوة الوضع الراهن - سيناريو الوضع الراهن - توضيح الوضع الراهن