ترجمة "استعراض الوضع الراهن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الوضع - ترجمة : استعراض الوضع الراهن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

١٩٩٣ )الوضع الراهن(
(present position)
الوضع العربي الراهن
The Supreme Council has followed developments in the Middle East peace process with keen interest.
فتح ومؤتمر الوضع الراهن
Fatah s Status Quo Congress
)أ( استعراض الوضع الراهن للخطط واﻻستراتيجيات الوطنية ذات الصلة والقدرات القائمة على وضع وتنفيذ هذه الخطط واﻻستراتيجيات
(a) Reviewing the current status of relevant national plans and strategies and of existing capacities to develop and implement these plans and strategies
الوضع الراهن الجديد في لبنان
Lebanon s New Status Quo
الخيار 1 مواصلة الوضع الراهن.
Option 1 Continue the status quo.
الوضع الراهن، هو مرحلة البداية
Status quo, that's where we start.
ثالثا الوضع السياسي الراهن في أفغانستان
III. THE CURRENT POLITICAL SITUATION IN AFGHANISTAN
إن الوضع الراهن لم يعد قابلا للاستمرار.
The status quo is no longer sustainable.
٢ الوضع الراهن للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف
2. Present situation of the Neutral Nations Supervisory Commission
وإن بقاء الوضع الراهن ليس حﻻ مقبوﻻ.
The status quo is not an acceptable solution.
لديك خوف مرتفع ، تحافظ على الوضع الراهن.
You have the fear high, you have status quo.
ليس هنـاك أي تجـاهل في الوضع الراهن
There just ain't no ignoring the situation.
إن الوضع الراهن ليس وضعا مستصوبا ولا مفيدا.
The status quo is neither desirable nor useful.
كما ذكرت ، نظرنا إلى الوضع الراهن وسخرنا منه .
So as I said, we looked to the status quo and ridiculed it.
ولكن الشقوق تنتشر في المجتمع الروسي، وتهدد الوضع الراهن.
But cracks are forming in Russian society, threatening the status quo.
ووفق ا لاتفاق الوضع الراهن، ظل المنزل على الجانب الإسرائيلي.
As per the status quo agreement, the house remained on the Israeli side.
وسأتخذ من الآن التدابير الاستثنائية التي يتطلبها الوضع الراهن.
As of today, I will take such exceptional measures as the situation requires.
ألف منع تجدد المعارك والإبقاء على الوضع العسكري الراهن
Prevention of a recurrence of fighting and maintenance of the military status quo
وهذا هو الوضع الراهن في مسألة العلاقات عبر المضيق.
Such is the status quo of cross Straits relations.
ثانيا، نظر مجلس اﻷمن في الوضع الراهن في بﻻدنا
Secondly, consideration of the situation in our country by the Security Council
أنا أرى ما هو الوضع الراهن. أنا لا أحبه .
I see what the status quo is I don't like it.
أنت تعرف هنا هو الوضع الراهن، وهنا ما يحدث.
You know here's the status quo, here's what's going on.
ثانيا استعراض الوضع الدولي منذ قمة جاكرتا
II. REVIEW OF THE INTERNATIONAL SITUATION SINCE THE JAKARTA SUMMIT ... 8
ومن المرجح أن يظل الوضع الراهن قائما في كولومبيا أيضا.
The status quo will also likely persist in Colombia.
ولكن بدلا من هذا، تحدى الشعب الروسي الآن الوضع الراهن.
Instead, the Russian people have now challenged the status quo.
ولدي شعور بأن الوضع الراهن لا يلبي مصلحة أحد بالفعل.
I have the feeling that the status quo does not really suit anyone there.
دال المحافظة على الوضع الراهن والقتال للمحافظة على المصالح المكتسبة
Business as usual and fighting to maintain vested interests
بيان من المراقب المالي بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة
Statement by the Controller on the current financial situation of the United Nations
وثمة احتمال كبير بعدم تحقيق تلك الأهداف في الوضع الراهن.
In the present situation, there is a significant risk that those goals will not be reached.
واتفق الجميع على أنه يلزم عمل المزيد لتغيير الوضع الراهن.
All agreed that something more than the status quo was needed.
وباعتقادي أن الوضع الراهن يتطلب تعاونا أوثق داخل المجتمع الدولي.
I believe the current situation calls from closer cooperation within the international community.
وواصلت القوة مراقبة المنطقة عن كثب لضمان استمرار الوضع الراهن.
UNFICYP continued to monitor the area closely to ensure that the status quo was maintained.
وهذا يتضمن أن الوضع الراهن يتنافى مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
This implies that the present state of things is contrary to the purposes and principles of the Organization.
في كل ما نقوم به، نؤمن أننا نتحدى الوضع الراهن.
Everything we do, we believe in challenging the status quo.
وش ج ـع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق عامل دولي من أجل استعراض الوضع الراهن المتعلق بممارسات التسليم المراقب.
UNODC was encouraged to convene an international working group to review the current state of practices involving controlled delivery.
الوضع الراهن, الاستمرار في هذا الوضع الحالي وتحويل إيران إلى باكستان ثانية, أو إعادة تجديد الجمهورية الاسلامية.
... the status quo, continuing the present situation and making Iran a second Pakistan, or renewing the Islamic Republic.
وهذا هو نظام الذي ص مم لإنقاذ الوضع الراهن، بما في ذلك الوضع الحالي لحكومة ضخمة و جائحة.
This is a system that's designed to save the status quo, including the status quo of big and invasive government.
هذا ما يشترك فيه القادة الامر الاول انهم يتحدون الوضع الراهن
So here is what leaders have in common. The first thing is, they challenge the status quo.
بيد أن الشعوب العربية لن تتقبل بعد الآن فرض الوضع الراهن.
The Arab public, however, will no longer accept the status quo.
وعلى هذا فمن المؤسف أن المرء مضطر إلى اختيار الوضع الراهن.
Unfortunately, therefore, one must choose the status quo.
إن الوضع الراهن من غير الممكن أن يستمر في الأمد البعيد.
The status quo is untenable in the longer term.
لذا فإن العودة إلى الوضع الراهن ليست بالأمر الوارد على الإطلاق.
There can be no return to the status quo ante.
يعتبر الوضع الراهن في مصر تحد للجميع الدبلوماسيين، المواطنين، الإعلاميين والمعلقين.
The current situation in Egypt is a challenge for everyone diplomats, citizens and commentators.
ثانيا الوضع الراهن والممارسات المتبعة حاليا في مجال الإحصاءات الصناعية الدولية
Current situation and practices in international industrial statistics

 

عمليات البحث ذات الصلة : الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - الوضع الراهن - استعراض الوضع - الوضع الراهن من - تقرير الوضع الراهن - تقييم الوضع الراهن - الوضع السياسي الراهن - الوضع الراهن لل - قوة الوضع الراهن - سيناريو الوضع الراهن