ترجمة "تعزيز الحاجة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : تعزيز - ترجمة : الحاجة - ترجمة : تعزيز الحاجة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأكد الحاجة إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي والثنائي.
He stressed the need to strengthen regional and bilateral cooperation.
وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز دور اللجنة،
Recognizing also the need for strengthening the role of the Commission,
وإذ تؤكد الحاجة الى زيادة تعزيز تنفيذ اﻻتفاقية،
Emphasizing the need to strengthen further the implementation of the Convention,
الحاجة إلى تعزيز التنسيق ودعم الآليات على المستويين الوطني والمحلي
Many Parties referred to the need to strengthen national coordination among sectors and different policy objectives to ensure a consistent climate change policy.
)ج( الحاجة الى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية
(c) The need to strengthen cooperative ties with non governmental organizations
وبالتالي فإن هذا يؤكد على الحاجة إلى تعزيز صناعة الدفاع المحلية.
Thus, it emphasizes the need to strengthen the domestic defense industry.
7 تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المستدامة لفائدة جميع قطاعات المجتمع
Emphasizes the need for the promotion of sustainable tourism for the benefit of all sectors of society
73 وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى تعزيز الرصد والمراقبة والإشراف.
Many delegations underlined the need for enhanced monitoring, control and surveillance.
7 تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المستدامة لفائدة جميع قطاعات المجتمع
7. Emphasizes the need for the promotion of sustainable tourism for the benefit of all sectors of society
(أ) لقد أدركت الأونروا الحاجة إلى تعزيز قدرتها على التقييم والبحث.
(a) UNRWA has been aware of the need to strengthen its evaluation and research capacity.
2 أ برزت الحاجة إلى تعزيز التشريعات الوطنية وإنفاذها كأحد مجالات الأولوية.
The need to strengthen national legislation and enforcement was highlighted as a priority area.
وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية، وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel,
فكلما ازدادت درجة الاتصال، ازدادت الحاجة إلى تعزيز مثل التسامح وتفه م الاختلافات.
The greater the degree of contact, the greater the need for promoting ideals of tolerance and understanding of differences.
23 شد د على الحاجة إلى مواصلة تعزيز توفير التدريب في هذا الميدان.
The need to further enhance the provision of training in this area has been stressed.
وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية وشبكات تبادل البيانات والمعلومات العلمية،
Recognizing the need for strengthening scientific and technological capabilities and networks for the exchange of scientific data and information,
يتحدث زعماء أميركا وأوروبا عن الحاجة إلى تعزيز الإصلاح في الشرق الأوسط الكبير .
American and European leaders are talking about the need to promote reform in the Greater Middle East.
وبالتالي، فإن الحاجة إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين الأديان والثقافات تشكل حتمية معاصرة.
The need to promote cooperation and understanding among religions and cultures is therefore a contemporary imperative.
وقد لبى هذا المشروع أيضا الحاجة إلى تعزيز الحوار بين العلوم التقليدية والحديثة.
This project also responded to the need for enhanced dialogue between traditional and modern science.
وقد أكد هذا الأمر الحاجة إلى تعزيز معاهدة عدم الانتشار بنظام ضمانات قوي.
This fact has emphasized the need for the Treaty to be underpinned by a strong safeguards regime.
)د( تعزيز أهمية اﻷراضي الجافة في أعمال البرنامج اﻻنمائي واسداء المشورة حسب الحاجة.
(d) Promoting dryland concerns in UNDP work and providing advice as needed.
كما أن تعزيز تقاسم المعلومات مسألة ملحة لا سيما الحاجة المتزايدة إلى تعزيز الاتصالات بين وكالات الجمارك ووحدات الأوزون الوطنية.
In terms of needed actions, he also stressed the importance of customs training, noting that following training, seizures hadve been made.
وأثبتت الأحداث المأساوية في عام 2005 الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي للإنقاذ في البحر.
Tragic events in 2005 proved the need to reinforce international cooperation on rescues at sea.
وتدعو الحاجة من ثم إلى تعزيز عملية اللامركزية ومواصلة الإصلاحات المؤسسية التي بدأ تنفيذها.
There is therefore a need to strengthen the decentralization process and to further pursue the institutional reforms which have been started.
وشددوا على الحاجة إلى تعزيز أوجه التآزر على المستوى المحلي عند تنفيذ المشاريع والبرامج.
It was also underlined that synergies should be further promoted at local level when it comes to the implementation of projects and programmes.
وكررت عدة وفود اﻹعراب عن موقفها بشأن الحاجة إلى تعزيز مﻻك المكتب من الموظفين.
Several delegations reiterated their position on the need to strengthen CEO staffing, albeit recognizing overall financial resource constraints.
٥٩٢ وأكد اﻷعضاء الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال القضاء على التمييز العنصري.
592. Members emphasized the need to enhance international cooperation in the elimination of racial discrimination.
إن الطاقة المادية تحتاج أيضــا الى تعزيز حتى يكون التدخل سريعا عند الحاجة إليه.
The physical capacity also needs to be strengthened if intervention is to be rapid when it is needed.
ويمكن الاكتفاء باشارة إلى حوار معز ز دون الحاجة إلى الاشارة إلى تعزيز الحوار بين الحضارات .
The reference could simply be to enhanced dialogue without needing to refer to enhancing dialogue among civilizations .
وشدد العديد من المشاركين كذلك على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها التصديرية.
Several participants also stressed the need to assist developing countries in enhancing their export capacities.
وهنا تظهر الحاجة إلى تعزيز معايير التحقق المتعددة الأطراف في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
Hence the need to strengthen multilateral verification standards in IAEA.
2 تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المسؤولة والمستدامة التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع قطاعات المجتمع
2. Emphasizes the need for the promotion of a responsible and sustainable tourism that could be beneficial to all sectors of society
وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
Reiterating the need to strengthen the leadership role of the United Nations in promoting development,
وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
Reiterating the need to strengthen the leadership role of the United Nations in promoting development,
وتحدث ممثل من منظمة شاهد عالمي عن الحاجة إلى تعزيز الضوابط في قطاع قطع الماس وصقله.
A representative from Global Witness spoke on the need for stronger controls in the cutting and polishing sector.
65 وفيما يتعلق بمتابعة وتقييم حلقات الجفاف، أكد المشاركون على الحاجة إلى تعزيز قدرات جمع البيانات.
As far as drought monitoring and assessment was concerned, the need for capacity building to enhance data collection was emphasized.
وينبغي للبحث عن المصالحة الوطنية أن يأخذ في الحسبان على النحو الواجب الحاجة إلى تعزيز العدالة.
The quest for national reconciliation should take duly into account the need to promote justice.
وأكد العديد من الأطراف على الحاجة إلى تعزيز مشاركة النساء والشباب في أنشطة التوعية بتغير المناخ.
Many Parties emphasized the need for more involvement of women and young people in climate change outreach activities.
وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليـــين فـــي عـــــالم خـــــال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
Realizing the need to promote regional and international peace and security in a world free from the scourge of war and the burden of armaments,
وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز برامج العلم والتكنولوجيا للكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
Reaffirming the need to enhance the science and technology programmes of the relevant entities of the United Nations system,
وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
Reiterating the need to strengthen the leadership role of the United Nations in promoting development,
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
Mindful of the need to promote universality of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel,
وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
Realizing the need to promote regional and international peace and security in a world free from the scourge of war and the burden of armaments,
وتبين الحاجة إلى نهج عام متسق للرصد والتقييم الطابع المعقد والمتكامل للخطة، وضرورة تعزيز المساءلة الإدارية الاستراتيجية.
The need for a coherent overall approach to monitoring and evaluation reflects the complex and integrated nature of the MTSP and the need to strengthen strategic management accountability.
21 السيد هاو بين (الصين) رحب باعتماد مشروع القرار، وشدد على الحاجة إلى تعزيز النظام لإقامة العدل.
Mr. Hao Bin (China) welcomed the adoption of the draft resolution and emphasized the need to strengthen the existing system of administration of justice.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تعزيز - الحاجة الفعلية - زيادة الحاجة - وقت الحاجة