ترجمة "تعتمد بشكل مفرط" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تعتمد - ترجمة : مفرط - ترجمة : مفرط - ترجمة : مفرط - ترجمة : مفرط - ترجمة : مفرط - ترجمة : مفرط - ترجمة : تعتمد - ترجمة : تعتمد بشكل مفرط - ترجمة : تعتمد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

رب ما أحببتها بشكل مفرط.
Maybe I've loved her too much.
وكان أسلوبه ليس بشكل مفرط.
His manner was not effusive.
ولكن الشعور بالضيق ذهب بشكل مفرط.
But he went feeling excessively annoyed.
الخاصة. وكان أسلوبه ليس بشكل مفرط.
His manner was not effusive.
الخاله اليزابيث كانت تشرب بشكل مفرط cHA1A972
Aunt Elizabeth was drinking too much.
وكما يدلل سلوك هون سين، فإن الدول التي تعتمد بشكل مفرط على المساعدات الصينية والدعم الدبلوماسي الصيني سوف تنسق سياساتها وفقا لذلك.
As Hun Sen s behavior demonstrates, countries that are overly dependent on Chinese aid and diplomatic backing will harmonize their policies accordingly.
لم أكن أريد لها أن تكون مخيفة بشكل مفرط
I didn't want them to be overly threatening or scary.
تعتمد بشكل كبير على الحنجرة
It's done largely with the palate.
وهي تعتمد بشكل كبير علي
She relies strongly on me.
فهي ت فر ض على السيولة، والتي يعتقد الكثيرون أنها متوفرة بشكل مفرط.
It taxes liquidity, which many believe is overly abundant.
واستصواب عدم التركيز بشكل مفرط على منطقة بعينها أو قضية بذاتها.
Future reports should take account of general progress achieved in implementation of the Durban Programme of Action, and not confine itself exclusively to certain aspects.
ولكن يبدو أننا فقدناها بسبب عقليتنا القائمة على الأنا بشكل مفرط
We have seemed to have lost it through our intensive egoistic orientation.
لقد قمت بالفعل بإستخدام الهاتف بشكل مفرط وقد كنت فظا جدا
I've used the phone too much and been extremely rude.
لكن المزاعم التي تقول إن اقتصاد الصين يتصاعد على نحو مفرط لا تعتمد على ملاحظة ورصد دلائل التضخم.
But claims that China is overheating don t seem to be based on observations of inflation.
ومن أسباب الفشل عدم ملاءمة آليات الإنفاذ فضلا عن الأهداف الطموحة بشكل مفرط.
Inadequate enforcement mechanisms and overly ambitious targets are among the reasons for failure.
35 كما يبدو أن المنتجات الغذائية حاضرة بشكل مفرط في القضايا المعروضة أعلاه.
Food products also seem to be disproportionately represented in the cases described above.
(أ) هناك أعداد كبيرة بشكل مفرط من المستوطنين في الأراضي المحيطة بناغورني  كاراباخ.
There are excessively large numbers of settlers in the territories surrounding Nagorno Karabakh.
ومع ذلك تدين الهند بشكل لا لبس فيه استمرار وجود حالة متقلبة تتخللها أعمال إرهابية وتدابير انتقامية قاسية بشكل مفرط.
India, however, unequivocally condemned the persistence of a fragile situation marked by acts of terrorism and excessively harsh retaliatory measures.
لذلك تبدو الست سنوات فترة مناسبة، فلا هي قصيرة جدا ولا هي طويلة بشكل مفرط.
Six years seemed an appropriate period, neither too short nor too long.
والنظام الذي يضع عبئا ثقيلا بشكل مفرط على منح البراءات والخصخصة يمكن أن يعوق الابتكار.
A system that puts too much weight on the patent and privatization can inhibit innovation.
وهم بحاجة إلى الحصول على دخول خاصة بهم بدلا من الاعتماد بشكل مفرط على الآخرين.
They need to generate their own incomes to prevent them from being overly dependent on other people.
إذا نظرت إلى الثقافات التي تعتمد بشكل أساسي علي اللحوم إنظر لشطيرة اللحم المدخن بالأعلي، أو التي تعتمد بشكل أساسي علي الخضروات،
So if you look at cultures that are predominantly meat based, so look at the top smoked meat sandwich, or predominantly vegetable based, or how much spices are used in a culinary tradition, how much salt consumption is used, how much pickling happens in a culture, each of these culinary traditions turn out to be adaptations to the local environment.
إمدادات الغذاء العالمية تعتمد بشكل كبير على الوقود الأحفوري
The global food supply relies heavily on fossil fuels.
وقد أشير إلى قبرص على أنها مثال ﻻشتراك اﻷمم المتحدة الطويل بشكل مفرط في حفظ السﻻم.
Cyprus has been pointed out as an example of over long United Nations peace keeping involvement.
تكمن الإجابة في نظرتهم إلى السبب الأساسي للارتفاع المستمر لمعدل البطالة أسعار الفائدة الحقيقية المرتفعة بشكل مفرط.
The answer lies in their view of the root cause of continued high unemployment excessively high real interest rates.
ومنا ناحية أخرى فإن قطاع الشركات في الصين يعتمد بشكل مفرط على تمويل الدين، بدلا من الأسهم.
At the same time, China s corporate sector relies excessively on debt financing, rather than equity.
إذا تعاظم الإحساس بالظلم والإجحاف بشكل مفرط، تصبح مشاكل أفريقيا، بطريقة أو بأخرى، مشاكل سائر بلاد العالم.
If the sense of injustice and unfairness becomes too great, one way or another the problems of Africa will become those of the rest of the world.
(د) ونسل م بقيمة استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل شريطة ألا تـثـقل تلك المصادر كاهل البلدان النامية بشكل مفرط.
(d) We recognize the value of developing innovative sources of financing, provided those sources do not unduly burden developing countries.
قمع مفرط في العنف
Excessively violent crackdown
لأن لديك ك ره مفرط
Because you're on a hate binge.
كما يتعين على البلدان التي تعتمد بشكل مفرط على الصادرات الصافية بهدف تحقيق النمو السريع، مثل الصين، أن تعمل على التعجيل بتطبيق الإصلاحات، بما في ذلك رفع قيمة العملة بسرعة أكبر، من أجل تعزيز الطلب والاستهلاك المحليين.
And countries, like China, that rely excessively on net exports for growth should accelerate reforms, including more rapid currency appreciation, in order to boost domestic demand and consumption.
فبفضل قدرتهم على الوصول إلى الائتمان المضمون، يجد حاملو أسهم البنوك صعوبة كبيرة في مقاومة الاقتراض بشكل مفرط.
Having access to insured credit, banks shareholders find it irresistible to borrow excessively.
وحيثما تستخدم أدوات تقييد، مثل الأربطة أو الأطواق، لا يمكن ربطها بشكل مفرط يسبب تلف الطرد أو تشوهه.
Where restraints such as banding or straps are used, these shall not be over tightened to cause damage or deformation of the package.
حتى الآن، كانت قوات القذافي تعتمد على القوة الجوية بشكل انتقائي.
So far, Qaddafi s forces have relied on airpower selectively.
نطاق انطباق الاتفاقية مفرط الاتساع
Scope of application of the convention too extensive
لكن رجاء دون عنف مفرط
But please refrain from excessive violence.
49 ويجب على الإدارة من جانبها أن تحجم عن جعل قوات حفظ النظام تتدخل بشكل مفرط لتفرقة المتظاهرين العزل.
The Administration must refrain from sending in the forces of law and order to disperse unarmed demonstrators using disproportionate violence.
أي علاقة بين هذه الخصائص تعتمد بشكل كبير على الشكل في السؤال.
Any relationship between these properties is highly dependent on the shape in question.
والبلدان التي تتشبث بهذا النموذج تجد نفسها وقد تخصصت بشكل مفرط في المنتجات الأولية التي تعد بالقليل من نمو الإنتاجية.
Economies hooked on this model find themselves excessively specialized in primary products that promise little productivity growth.
ومن الأرجح أن يتوافر التمويل إذا لم يكن البرنامج المتوخى باهظا أو مكلفا بشكل مفرط للميزانيات الوطنية أو ميزانيات الوكالات.
Funding would also be more likely to become available if the programme envisaged was not too onerous or demanding on existing national or agency budgets.
وفي مجال تحقيق التنمية، فإن سورية تعتمد بشكل أساسي على تعبئـة مواردها المحلية.
In that context, Syria was one of the first States to submit its report on its efforts to attain the MDGs, notwithstanding the problems arising from our having spent so many of our resources on national defence and addressing the Israeli occupation of our territories.
(هـ) تراكم وانتشار الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط وتوزيعها وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة في المنطقة وآثارها السلبية على حقوق الإنسان
(e) The excessive accumulation and spread of small arms and the distribution, circulation and illicit trafficking of arms in the region and their negative impact on human rights
(ج) تراكم وانتشار الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط وتوزيعها وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة في المنطقة وآثارها السلبية على حقوق الإنسان
(c) The excessive accumulation and spread of small arms and the distribution, circulation and illicit trafficking of arms in the region and their negative impact on human rights
فحذف الجزء المكرس للوسيط الوحيد بوجه خاص، يجعل منه قاعدة حسنة للمناقشة، وإن كانت أحكامه تظل مع ذلك محددة بشكل مفرط.
In particular, the deletion of the part concerning single conciliators had made it a good basis for discussion.
فهي أولا تهدد بتخريب استراتيجية تنويع مصادر استيراد الطاقة في الهند من خلال جعلها تعتمد بشكل مفرط على ممالك النفط الممولة إسلاميا ــ بما في ذلك المملكة العربية السعودية، والإمارات العربية المتحدة، وقطر ــ والتي تمكنت من الخروج سالمة من عواصف الربيع العربي.
First, it threatens to sabotage India s energy import diversification strategy by making it overly dependent on the Islamist bankrolling oil monarchies including Saudi Arabia, the United Arab Emirates, and Qatar which have managed to ride out the Arab Spring.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بشكل مفرط - يرتديها بشكل مفرط - تستخدم بشكل مفرط - قوية بشكل مفرط - مرهقة بشكل مفرط - المنافسة بشكل مفرط - متحمس بشكل مفرط - سعيد بشكل مفرط - مرهقة بشكل مفرط - إيجابية بشكل مفرط - تنتقد بشكل مفرط - مألوفة بشكل مفرط