Translation of "inordinately" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Inordinately - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not inordinately.
ليس غالبا
37. Another project, relating to disaster prevention and mitigation, took an inordinately long time for completion.
٣٧ واستغرق إنجاز مشروع آخر يتصل بمنع الكوارث وتخفيفها فترة بالغة الطول.
And for reasons equally unclear to me, seem to be inordinately proud of the three of us.
و لأسباب مماثلة غير واضحة لي, يبدو أنهما فخورين على غير المتوقع بثلاثتنا
Similarly in the field of health, increasing pressures were felt as health staff coped with inordinately high numbers of patients.
وكذا هي الحال في الميدان الصحي، فتزايد الضغوط محسوس إذ يضطر الإخصائيون الصحيون إلى رعاية أعداد مفرطة من المرضى.
There, capital inflows create asset bubbles that tend to overheat the domestic economy and drive up wages and consumer prices inordinately.
فهناك تعمل تدفقات رأس المال إلى الداخل على خلق فقاعات أصول تميل إلى إنهاك الاقتصاد المحلي ودفع الأجور وأسعار المستهلكين إلى الارتفاع بشكل مبالغ فيه.
While the visit by the Special Envoy to the Sudan was inordinately delayed, it achieved a discernible albeit modest step forward for the humanitarian agenda.
وفي حين تأجلت زيارة المبعوث الخاص إلى السودان إلى حد مفرط، فقد حققت خطوة واضحة رغم أنها متواضعة إلى اﻷمام بالنسبة للبرنامج اﻻنساني.
Hampered by a National Guard with 40 of its people in Iraq, the pace of getting military personnel to the hardest hit areas was inordinately slow.
ومع المعوقات الناجمة عن عجز قوات الحرس الوطني الذي أرسل 40 من أفراده إلى العراق، فقد كانت خطوات إرسال القوات العسكرية إلى أشد المناطق تضررا بطيئة إلى حد غير عادي.
This seems to be why we focus on feel good approaches like the Kyoto Protocol, whose fundamental problem has always been that it is simultaneously impossibly ambitious, environmentally inconsequential, and inordinately expensive.
ويبدو أن هذا هو السبب الذي يجعلنا نركز على التوجهات المسترخية مثل بروتوكول كيوتو، الذي كانت مشكلته الجوهرية منذ البداية أنه طموح إلى حد المستحيل، وضئيل التأثير على البيئة، ومكلف إلى حد مغالى فيه.
Hampered by a National Guard with 40 of its people in Iraq, the pace of getting military personnel to the hardest hit areas was inordinately slow. For four days, there was simply no clear center of command and control.
ومع المعوقات الناجمة عن عجز قوات الحرس الوطني الذي أرسل 40 من أفراده إلى العراق، فقد كانت خطوات إرسال القوات العسكرية إلى أشد المناطق تضررا بطيئة إلى حد غير عادي. وطيلة أربعة أيام لم يكن هناك أي مركز معروف للقيادة والسيطرة. ونتيجة لهذا فقد عانى الكثيرون أو لقوا حتفهم.
That ( is so ) . And if one has retaliated to no greater extent than the injury he received , and is again set upon inordinately , Allah will help him for Allah is One that blots out ( sins ) and forgives ( again and again ) .
الأمر ذلك الذي قصصناه عليك ومن عاقب جازي من المؤمنين بمثل ما عوقب به ظلما من المشركين أي قاتلهم كما قاتلوه في الشهر الحرام ثم بغي عليه منهم أي ظلم بإخراجه من منزله لينصرنه الله إن الله لعفو عن المؤمنين غفور لهم عن قتالهم في الشهر الحرام .
The rationale for an intensified focus on youth is the fact that a high proportion of the world's population is young, especially in the developing world, and that segment of the population is inordinately affected by the problems of unsustainable development.
6 يتمثل الأساس المنطقي وراء التركيز المكثف على الشباب في حقيقة أن الشباب يشكلون نسبة عالية من سكان العالم، وبخاصة في العالم النامي، وأن هذه الشريحة من السكان تتأثر بصورة كبيرة بمشاكل التنمية غير المستدامة.
These groups, often the poorest of the poor, are under represented on the staff of the justice system, the police and all law enforcement services, over represented among victims, and inordinately prevalent among lawbreakers, in the prison system and on death row.
وتعاني هذه الفئات، التي تكون الأكثر فقرا عادة ()، من انخفاض نسبة تمثيلها بين موظفي إقامة العدل والشرطة ومختلف الأجهزة المكلفة بتطبيق القوانين()، بينما ترتفع نسبتها بين الضحايا()، كما ترتفع بشكل غير طبيعي وسط الأحداث الجانحين، وفي صفوف المسجونين والمحكوم عليهم بالإعدام().