ترجمة "تسعى ضمان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : تسعى - ترجمة : ضمان - ترجمة : ضمان - ترجمة : تسعى ضمان - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
47 تسعى البلدان النامية إلى ضمان نمو محتوى الصناعات وتطورها. | Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries. |
وإنما هي تسعى الى ضمان إعادة توجيه أنشطة الفرع وفقا لرغبات اللجنة. | They seek to ensure that the activities of the Branch are reoriented in accordance with the wishes of the Commission. |
وبفضل هذا النهج تسعى الحكومة إلى ضمان نمو اقتصادي يحقق عائدا ماديا لجميع المواطنين. | This approach seeks to guarantee that economic progress will find its way into the pocket of every Mexican. |
كما ينبغي أن تسعى الى ضمان التنفيذ الفعال لﻻتفاقات واﻻلتزامات الدولية القائمة حاليا في ميدان التنمية. | It should also seek to ensure the effective implementation of the existing international agreements and commitments in the field of development. |
وبالرغم من أن رومانيا تؤيد اﻻعتماد على وسائل إعﻻم تعددية ومستقلة، فهي تسعى أيضا الى ضمان تعددية مصادر المعلومات. | While pursuing the development of independent pluralistic media, Romania was also seeking to diversify its sources of information. |
ويتعين على اليابان أن تسعى إلى تغيير هذا الواقع من خلال ضمان الاستقرار في آسيا، وليس بممارسة ألعاب سياسية عقيمة. | Japan should be seeking to make a difference in securing stability in Asia, not playing sterile political games. |
تسعى ﻻتفيا الى الحصول على ضمان باحترام سيادتها واستقﻻلها وسﻻمتها اﻻقليمية، وأنه لن يصدر من أراضيها أي تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. | Latvia seeks an assurance that its sovereignty, independence and territorial integrity will be respected and that a threat to international peace and security will not arise from its territory. |
١٧٤ تسعى منظومة اﻷمم المتحدة إلى ضمان تدفقات مﻻئمة من اﻷموال من أجل التنمية السليمة بيئيا على الصعيد الوطني واﻻقليمي والعالمي. | 174. The United Nations system seeks to secure adequate flows of funds for environmentally sound development at national, regional and global levels. |
وسوف تسعى اﻷمانة من جانبها، إلى ضمان توفر الوثائق ذات الصلة للوفود قبل مناقشة أي بند مطروح للنظر من بنود جدول اﻷعمال. | For its part, the Secretariat will endeavour to ensure that the relevant documentation is available to delegations ahead of the discussion of any given agenda item. |
ويجب أن تسعى الدول من أجل ضمان أن تكون التدابير التي تتخذها في سياق مكافحة الإرهاب متفقة تماما مع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. | States must strive to ensure that the measures they take in the context of fighting terrorism are in full accordance with human rights and international humanitarian law. |
ضمان الحياة ضمان الحياة | Warranty for life. Warranty for life. |
انت تسعى لهذا | You're asking for it, |
ويجب أن تسعى جماعات العمل المدني وهيئة المحكمة إلى بناء استراتيجيات تواصل مبدعة لاستهداف الغالبية الريفية من السكان وذلك في سبيل ضمان فهم الكمبوديين لهذه المحاكمات. | Civic groups and the court will need to develop creative outreach strategies to target the predominantly rural population to ensure that all Cambodians have the opportunity to understand these proceedings. |
6 ضمان تكملة أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال جهود موازية تسعى إلى تقوية الحوار السياسي وتعزيز الإصلاح القضائي وتشجيع المصالحة وتعزيز قطاع الأمن. | Ensure that disarmament, demobilization and reintegration activities are complemented by parallel efforts that seek to strengthen political dialogue, reinforce judicial reform, promote reconciliation and strengthen the security sector. |
تسعى بلا كلل، في . | Strive on, untiringly . |
والتي تسعى لتوسيع حدودها | It wasn't a tightly controlled state that was kind of expanding its boundaries. |
ما الذى تسعى إليه | What's the catch? There's no catch. |
أعرف ما تسعى إليه | I know you for what you are. |
الى ماذا تسعى ماذا | What is she up to? |
ما الذي تسعى إليه | What are you trying to pull? |
٥٠ وهذه القواعد تسعى ﻻ الى صون عادات وتقاليد المجموعات اﻹثنية )الرقص، والغناء، والزي، والخرافات واﻷساطير( فحسب، بل أيضا الى ضمان إندماجها الفعال في الحياة الثقافية للبلد. | The objective of this provision is not only to preserve the customs and traditions of ethnic groups (dances, songs, clothing, myths, legends), but also, to ensure their active integration into the cultural life of the country. |
وفي عام ١٩٨٤ قالت إنها quot ﻻ تسعى عادة للحصول على تأكيدات ﻻ تنطوي على ضمان موثوق به بشأن اﻻستخدامات التي سيستعمل فيها العتاد فيما بعد quot . | In 1984 it said that it did quot not normally seek assurances which can offer no reliable guarantee about the uses to which the equipment might later be put quot . |
ولكن من الأهمية بمكان أن تسعى الصين إلى إيجاد نظام إبداعي (يتضمن نظاما للتعامل مع الملكية الفكرية) قادر على ضمان الاستفادة من تقدم المعارف على أوسع نطاق ممكن. | But it is important to have an innovation system (including an intellectual property regime) that ensures that advances in knowledge are widely used. |
وقالت إن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تسعى، بوصفها برنامجا اجتماعيا اقتصاديا يهدف إلى معالجة مشكلة الفقر المتزايد والتهميش المستمر لأفريقيا، إلى ضمان تجديد وتصنيع أفريقيا. | As a socio economic programme which aimed to address escalating poverty and the continued marginalization of Africa, NEPAD sought to guarantee Africa's renewal and industrialization. |
(1) ولهذا الغرض تسعى إلى | (1) For this aim, they shall |
باريس تسعى الباسلة لكم لمحبته. | The valiant Paris seeks you for his love. |
إلسورث، ما الذى تسعى ورائه | Ellsworth, what are you after? |
بالطبع ما الذى تسعى وراؤه | Of course. What are you after? |
هل تسعى وراء سمك السلمون | Is it trout or salmon? |
أى مصلحة تسعى إليها منى | What favour do you seek of me? |
وسوف تسعى الولايات المتحدة إلى ضمان جدارة أسلحتها النووية بالثقة عن طريق إنفاق مليارات الدولارات على تحسين البنية الأساسية لأسلحتها النووية وإجراء الاختبارات التي لا تشتمل على تفجيرات نووية. | The US will seek to guarantee the reliability of its nuclear weapons by spending billions of dollars to improve its nuclear weapons infrastructure and conduct tests not involving nuclear detonations. |
كما أنها تسعى إلى تعزيز وتشجيع الملكية والقيادة الأفريقية، مع العمل في الوقت نفسه، على ضمان ربط جميع الشراكات بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها المحددة لأفريقيا. | It also sought to strengthen and promote African ownership and leadership, while at the same time ensuring that all partnerships were linked to the Millennium Development Goals and the agreed developments goals and targets set for Africa. |
وإن لجنة القرار 1267، بدعم من فريق الرصد التابع لها، تسعى إلى ضمان تحديث الجزاءات وإبقائها ذات صلة وكافية لمكافحة التهديدات المتغيرة باستمرار من جانب القاعدة والطالبان والمرتبطين بهما. | The 1267 Committee, with the support of its Monitoring Team, endeavours to ensure that the sanctions remain up to date, relevant and adequate to counter the constantly changing threat from Al Qaida, the Taliban and their associates. |
إن ساندبيرج لا تسعى إلى رفع مستوى الوعي فحسب، بل إنها تسعى إلى تشكيل حركة اجتماعية. | Sandberg is seeking not just to raise consciousness, but to forge a social movement. |
ضمان الجودة | Quality assurance |
من الأهمية بمكان بالنسبة للشركات المالية ـ والشركات عموما ـ أن تسعى إلى إصلاح هياكل الأجور والتعويضات من أجل ضمان تنسيق أكثر إحكاما بين أجور المسؤولين التنفيذيين والنتاج البعيدة الأمد. | It is important for financial firms and firms in general to reform compensation structures to ensure tighter alignment between executive payoffs and long term results. |
الحكومات تسعى أن تواكب هذا التغيير | Governments are trying to keep up. |
ناي ما الذي تسعى لاكتشافه بالضبط | Nye |
اليست كوريا تسعى لخلق مجتمع متساوى | Doesn't Korea pursue a fair society? |
أنت مخبر تسعى وراء شىء ما | I know what you are, really. You're a detective. There's something the matter and you're a detective. |
لمـاذا تسعى على أن أنقلب ضد ها | Why do you try to turn me against her? |
ما الذى تسعى وراءه يا مات | What are you chasing, Matt? |
أبت ، إن بلادنا تسعى إلى تسوية | Father, ours is a country of compromises. |
ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات | Guaranteeing the right of women to property and inheritance laws and ensuring secure tenure of property to women |
31 ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزم إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات الم حلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين. | States parties should strive firmly to ensure a lack of any racial or xenophobic prejudice on the part of judges, jury members and other judicial personnel. |
عمليات البحث ذات الصلة : تسعى ضمان خارجي - تسعى إلى ضمان - تسعى إلى ضمان - ضمان - تسعى الربح