ترجمة "تسعى إلى يورد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلى - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

تسعى - ترجمة : تسعى إلى يورد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(1) ولهذا الغرض تسعى إلى
(1) For this aim, they shall
إن ساندبيرج لا تسعى إلى رفع مستوى الوعي فحسب، بل إنها تسعى إلى تشكيل حركة اجتماعية.
Sandberg is seeking not just to raise consciousness, but to forge a social movement.
أبت ، إن بلادنا تسعى إلى تسوية
Father, ours is a country of compromises.
وفي حين تسعى تركيا إلى التطبيع على المستوى الداخلي، فهي تسعى أيضا إلى إعادة تفسير سردها التاريخي الوطني.
As Turkey is normalizing domestically, it is also reinterpreting its national historical narrative.
6 اعتماد تقرير الوقائع الذي يورد وصفا لأعمال الاجتماع
Consideration of the content, promulgation, and adoption of codes of conduct for scientists
كما يورد التقرير بيانا موجزا تتجمع فيه بيانات الفترتين.
A summary statement consolidating both periods is also presented.
واليوم تسعى هذه المنطقة إلى توطيد السلم.
Today it is endeavouring to consolidate peace.
تسعى إلى تعذيب الجسد، ويصبح الجسم الكثير.
Trying to torture the body, the body becomes too much.
وهو يورد وصفا موجزا للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.
It provides a brief description of the progress made in the implementation of that resolution.
والهند أيضا تسعى الآن إلى الانضمام إلى هذا السباق العسكري.
India, too, is now joining the military build up.
الصين تسعى إلى فرض نظام اقتصادي عالمي جديد
China s Pursuit of a New Economic Order
كانت الصهيونية تسعى إلى تجديد وتعميق هوية قديمة.
Zionism aimed at renewing and deepening an old identity.
وكل تلك الجهود تسعى إلى تنفيذ إعلان الألفية.
All of those efforts seek to implement the Millennium Declaration.
ولا تسعى المنظمة إلى تقليص عدد الإصابات بمرض شلل الأطفال فحسب، بل إنها تسعى أيضا إلى استئصال هذا المرض والقضاء عليه نهائيا .
Rotary took on the challenge of getting vaccines to the poor, in regions with weak or non existent public health systems. Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely.
1 على اللجنة أن تسعى إلى التوصل إلى قراراتها بتوافق الآراء.
If and when all efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Committee shall be taken by a simple majority of the members present and voting.
١٣ وﻻ يورد التشريع اﻻكوادوري اشارة خاصة الى المرتزق أو المغتال.
13. Ecuadorian legislation does not view the case of the mercenary or hired killer as a special case.
ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا.
Russia has sought to weaken Georgia s government for some time.
من المؤكد أن روسيا لا تسعى إلى عزل نفسها.
Russia is by no means seeking to isolate itself.
فهي تسعى إلى فرض هيمنتها وخنق الاقتصاد بالكامل أيضا .
It seeks to dominate, and deaden, the whole economy, too.
2 وبهذا الهدف، تسعى الأطراف المتعاقدة إلى ما يلي
To that effect, they shall endeavour
وبالمثل، تسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بأعمال ملموسة.
Similarly, Monegasque non governmental organizations are striving to take concrete actions.
والآن تسعى أوروبا إلى تنويع مصادر الإمداد، بينما تسعى روسيا إلى تنويع منافذ التوزيع ـ رغم عدم نجاح الطرفين إلى حد كبير في تحقيق هاتين الغايتين.
Europe is seeking to diversify supply, and Russia its demand though neither is doing so very successfully.
)ب( يورد الجزء الثاني المعايير المتصلة بتشكيل المؤسسة الوطنية وضمانات استقﻻلها وتعدديتها.
(b) The second part sets forth the criteria relating to the composition and guarantees of independence and pluralism of national institutions.
فالصين على سبيل المثال، تسعى إلى إيجاد أسواق لمنتجاتها وتوسيع مواردها من الطاقة، بينما تسعى روسيا إلى استغلال منظمة شنغهاي للتعاون للترويج لأجندتها المعادية للغرب.
China, for example, seeks markets for its products and further energy resources, while Russia aims to use the SCO to promote its anti Western agenda.
إذن، ما الأهداف التي يتعين عليها أن تسعى إلى تحقيقها
So, what should they seek?
والولايات المتحدة تسعى إلى الاشتراك مع الصين في تحسين سجلها.
The United States sought to engage with China to improve its record.
47 تسعى البلدان النامية إلى ضمان نمو محتوى الصناعات وتطورها.
Developing countries seek to ensure the growth and development of content industries.
والاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية ولا تكفي كفالة المعاملة المتطابقة.
The Convention sought substantive equality it was not sufficient to ensure identical treatment.
كما تسعى إلى إيجاد حلول للمشاكل التي لا تزال قائمة.
Turkey had fulfilled most of its commitments under the Beijing Declaration and Platform for Action, achieved significant progress in the area of gender equality, and continued its efforts to deal with remaining problems.
ويبدو أنها تسعى إلى إخفاء أنفسهم وراء الحوت ، من أجل
They seemed to endeavor to conceal themselves behind the whale, in order to avoid being seen by us.
حاليأ، كل دولة في العالم تسعى إلى إصلاح التعليم العام
(Ken Robinson) Every country on Earth, at the moment, is reforming public education.
8 يورد الفرع ألف من المرفق الثالث عرضا لمجال اهتمام فريق المناقشة هذا.
A description of the area of focus for this discussion panel is contained in annex III, section A.
9 يورد الفرع باء من المرفق الثالث عرضا لمجال اهتمام فريق المناقشة هذا.
A description of the area of focus for this discussion panel is contained in annex III, section B.
وهو يورد النتائج المنجزة حتى اﻵن ويشير الى المسائل التي ﻻ تزال معلقة.
It reflects the results achieved so far and makes reference to issues which remain pending.
وكان الجنود مصحوبين بعدد كبير من حراس السجن الذين يورد صاحب البﻻغ أسماءهم.
The soldiers were accompanied by several prison warders, whom the author mentions by name.
انت تسعى لهذا
You're asking for it,
وهناك مؤشرات قوية تؤكد أن حتى تلك المجموعة تسعى إلى التسوية.
There are strong indications that even this group is seeking compromise.
أليست هذه هي الغنيمة التي تسعى معركة الديمقراطية إلى الفوز بها
And isn t that what the battle for democracy is all about?
ولكن إيران تسعى إلى كسب الوقت على أمل بلوغ منطقة الحصانة.
But Iran is playing for time and hoping to reach a zone of immunity.
تسعى كل حكومة إلى تشجيع البحث العلمي من خلال التربية العلمية.
Every government tries to encourage scientific research through education in science.
فقد كانت نيجيريا تسعى دوما إلى الاضطلاع بدور قيادي في أفريقيا.
Nigeria has always sought a leadership role in Africa and its diaspora.
تسعى الوقت الوقت اللازم لتحريك الرأس إلى موقف جديد (المسار محددة).
Seek time Time needed to move the head to a new position (specific track).
تسعى بعض القوانين إلى حماية الجنين أو الاعتراف بحقوقه بطرق أخرى.
Fetal protection in law Some laws seek to protect or otherwise recognize the fetus.
إن المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة لا تسعى إلى إنشاء التزامات جديدة.
The ATT does not seek to create new obligations.
كما تسعى فرنسا إلى تشجيع هذه الأولوية في جميع المنتديات الأوروبية.
France is also endeavouring to promote that priority in all European forums.

 

عمليات البحث ذات الصلة : دليل يورد - أسباب يورد - تسعى إلى التغلب - تسعى إلى إثبات - تسعى إلى دمج - تسعى إلى العمل - تسعى إلى المساهمة - تسعى إلى محاكاة - تسعى إلى الاعتماد - تسعى إلى إشراك - تسعى إلى إعطاء - تسعى إلى اتخاذ - تسعى إلى أبعد - تسعى إلى تشجيع