ترجمة "تتم تسوية جميع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : جميع - ترجمة : تتم - ترجمة : جميع - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأضافت أنه لم تتم بعد تسوية ذلك الخﻻف. | That difference had not yet been settled. |
وبذلك تتم مقاومة انتشار تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم. | This will respond to the rampant settlement, out of court, of several rape cases. |
وتأمل اليونان بأن تتم تسوية كل المسائل المتبقية في الاجتماع القادم. | Greece hopes that all pending issues will be resolved during the next meeting. |
ولكن لم تتم على الإطلاق تسوية مسألة اختطاف اليابان للأشخاص الكوريين. | However, Japan's abduction of Korean people has not been settled at all. |
وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية من جميع جوانبها، | Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects, |
ويرجى أن تتسنى تسوية هذه المشكلة سريعا وأن تتم هذه التسوية بمرونة. | It was to be hoped that the problem could be resolved promptly and in a flexible manner. |
جميع الطلبات تتم من خلال عملية الاستعراض. | All submissions go through a review process. |
هنا حيث تتم جميع عمليات اتخاذ القرارات. | This is where all your decision making processes are going on. |
إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها. | The settlement of conflicts should go hand in hand with the international protection of their victims. |
ويمكن أن تتم جميع عمليات التدريب في أوروبا. | All training can be done within Europe. |
في الماضي كانت تسوية الفوارق في الأجور تتم بالرجوع إلى ما كان يبدو عادلا ومعقولا. | In the past, pay differentials were settled by reference to what seemed fair and reasonable. |
وسيظلان كذلك ما لم تتم تسوية ذلك بعملية ذات إدارة دولية وإلى أن يتم ذلك. | But it will remain so until and unless it is resolved by an international managed process. |
وينبغي أن تتم جميع عمليات التهجير وفقا للمعايير الإنسانية الدولية. | All relocations must take place in accordance with international humanitarian standards. |
وقبل أن يصبح استخدام الدبلوماسية واسع الانتشار، كانت تتم تسوية الصراعات والنزاعات بشكل ثابت من خلال المجابهة المسلحة. | Before its use became widespread, conflicts and disputes were invariably resolved through armed confrontation. |
ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة. | Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner. |
كما ينال جميع موظفي الكامب بدل تسوية غﻻء المعيشة. | In addition, a cost of living adjustment was paid to all Camp employees. |
من تبقى من الأرض، 45.6 تتم تسوية (مباني أو الطرق)، والباقي (2.5 ) غير قابل للأنهار (الإنتاجية، أو الجبال الجليدية). | Of rest of the municipality or 49.9 is settled (buildings or roads), or 1.3 is either rivers or lakes and or 0.9 is unproductive land. |
تسوية جميع مطالبات التأمين ومطالبات المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التأمين | The reduction from the previous period is due to reduced requirements for information technology equipment. |
إﻻ أنه يتوقع حدوث وفورات بعد تسوية جميع مطالبات السفر. | However, savings are anticipated after all travel claims have been settled. |
لا مكان على كوكب الأرض جميع الدائنين تتم كفالتهم بالإضافة لمستحقاتهم القانونية. | Nowhere on the planet have all the creditors been bailed out in excess of what their statutory entitlements were. |
وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، | Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects, |
من تبقى من الأرض، و 43.2 تتم تسوية (مباني أو الطرق)، والباقي (0.8 ) غير قابل للأنهار (إنتاجية أو الأنهار الجليدية). | Of the rest of the land, or 45.5 is settled (buildings or roads), or 0.6 is either rivers or lakes and or 0.7 is unproductive land. |
كما أن هذا يمكن أن يتيح فرصة لتكوين استجابة تنفيذية متكاملة ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية تتم عن طريق التفاوض. | That would also provide an opportunity to develop an integrated operational response aimed at a negotiated political settlement. |
وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات | Procedures for settlement of disputes shall be applicable to all members of the organization or parties to the arrangement |
وعﻻوة على ذلك، ينال جميع موظفي الكامب بدل تسوية غﻻء المعيشة. | In addition, a cost of living adjustment was paid to all Camp employees. |
وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي، | Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law, |
وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، | Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects, |
ولم ي تخذ أي إجراء ﻹقفال الصندوق اﻻستئماني الى أن تتم تسوية بعض المطالبات التي لم ي بت فيها فيما يتعلق بإيجار اﻷماكن. | Pending the settlement of some outstanding claims for rental of premises, no action has been taken to close the Trust Fund. |
في المقام الأول تتم طباعة العملة على ورقة وزعت في جميع أنحاء البلاد . | The currency is primarily printed on paper and distributed throughout the country. |
ويجب أن تتم جميع هذه الرحﻻت بموجب تصريح مرور رسمي مدته ٦٠ ساعة. | All such travel must be covered by a formal 60 hour pass. |
كانت جميع العمليات الرياضية تتم بواسطة اليد ..مما ربط عمليات الحساب الطويلة بالرياضيات | There was only one way to do calculating and that was by hand. |
وكما قال رئيس الوزراء في العديد من المناسبات، فإن كرواتيا تبقى ملتزمة بالتنفيذ المستمر لخطة العمل إلى أن تتم تسوية مسألة غوتوفينا. | As has been said on many occasions by my Prime Minister, Croatia remains committed to continue implementing its action plan until the Gotovina matter is resolved. |
وتعد جميع التحركات التي تتم بمركبات قوة الحماية داخل القطاعات سفريات في مهام رسمية. | All movements within sectors by UNPROFOR vehicles are considered duty travel. |
وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي، | Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law, |
إن تسوية تبدو اﻵن قريبة التحقق، ولكن يجب أن تقبلها جميع أطراف الصراع. | A settlement now seems within reach, but it must be accepted by all parties to the conflict. |
جلست على تسوية الخشبية القديمة ، مثل منحوتة في جميع أنحاء مقعد على البطارية. | I sat down on an old wooden settle, carved all over like a bench on the Battery. |
)٨٣( خفض الحواجز أمام اﻻستثمار في تشييد المساكن في منطقة الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية سابقا فيما يتعلق بالحاﻻت التي لم تتم فيها تسوية مسألة الملكية | (38) Reduction of barriers to investment in housing construction in the area of the former GDR, for cases in which ownership questions have not been settled |
تتم قراءة كل خطوة من عملية التصنيع من ملف حاسوب عادي ويتم توزيعه إلى جميع المجمعات. | At each step of a manufacturing process, that step is read from an ordinary computer file and broadcast to all the assemblers. |
ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد. | But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear and I was delivered out of the mouth of the lion. |
ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد. | Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear and I was delivered out of the mouth of the lion. |
ففي جميع الحاﻻت دون استثناء، كانت أنشطتنا تتم بناء على طلب الدول المعنية وأطراف النزاع وبموافقتها. | In every case, without exception, our activities are conducted at the request and with the consent of the States concerned and the parties to the conflict. |
و بسبب حقوق البث , جميع المباريات كانت تتم في وقت متأخر بعد الظهر الشمس كانت بالفعل | Seoul, because of broadcast rights, all the games have been in the late afternoon. |
تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية | peaceful settlement of disputes between States . 42 50 15 |
رابطة الناخبين المحافظين على البيئة، بهذه المناسبة، تحليل جميع الأسئلة وبالمناسبة، فقد كانت جميع المناظرات تتم برعاية شيء يتماشى مع الصبغة الخاصة بأورويل | League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions and, by the way, the debates have all been sponsored by something that goes by the Orwellian label, |
تتم مداهمته جانبيا! | There's a blitz coming off the edge! |
عمليات البحث ذات الصلة : أن تتم تسوية - تتم تسوية التكاليف - تتم تسوية الأمور - تتم تسوية الرصيد - تتم تسوية المعاملات - تتم تسوية المدفوعات - تتم تسوية القضية - تتم تسوية النزاعات - تتم تسوية الخلافات - تتم تسوية الحساب - تتم تسوية الفواتير - تتم تسوية المطالبات - تتم تسوية المفاوضات - تتم تسوية خطط