ترجمة "تتم تسوية التكاليف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تتم - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : تسوية - ترجمة : التكاليف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأضافت أنه لم تتم بعد تسوية ذلك الخﻻف.
That difference had not yet been settled.
وبذلك تتم مقاومة انتشار تسوية حالات الاغتصاب خارج المحاكم.
This will respond to the rampant settlement, out of court, of several rape cases.
وتأمل اليونان بأن تتم تسوية كل المسائل المتبقية في الاجتماع القادم.
Greece hopes that all pending issues will be resolved during the next meeting.
ولكن لم تتم على الإطلاق تسوية مسألة اختطاف اليابان للأشخاص الكوريين.
However, Japan's abduction of Korean people has not been settled at all.
ويرجى أن تتسنى تسوية هذه المشكلة سريعا وأن تتم هذه التسوية بمرونة.
It was to be hoped that the problem could be resolved promptly and in a flexible manner.
إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها.
The settlement of conflicts should go hand in hand with the international protection of their victims.
في الماضي كانت تسوية الفوارق في الأجور تتم بالرجوع إلى ما كان يبدو عادلا ومعقولا.
In the past, pay differentials were settled by reference to what seemed fair and reasonable.
وسيظلان كذلك ما لم تتم تسوية ذلك بعملية ذات إدارة دولية وإلى أن يتم ذلك.
But it will remain so until and unless it is resolved by an international managed process.
ففي القطاع العام، تتم مناقشة حالة العمل بموجب تحليل التكاليف والفوائد، الذي قد يتضمن كلا من التكاليف والفوائد المالية وغير المالية.
In the public sector, the business case is argued in terms of Cost benefit analysis, which may include both financial and non financial cost and benefits.
ويصل مجموع تسوية التكاليف إلى 85.7 مليون دولار وترد بالتفصيل في الفقرة التالية.
Total cost adjustments amounting to 85.7 million is broken down in the next paragraph.
وقبل أن يصبح استخدام الدبلوماسية واسع الانتشار، كانت تتم تسوية الصراعات والنزاعات بشكل ثابت من خلال المجابهة المسلحة.
Before its use became widespread, conflicts and disputes were invariably resolved through armed confrontation.
ومن غير المرجح تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط ما لم تتم تسوية المسألة الفلسطينية بطريقة عادلة ومعقولة.
Peace and stability in the Middle East are not likely to be achieved unless the Palestinian issue is resolved in a just and reasonable manner.
من تبقى من الأرض، 45.6 تتم تسوية (مباني أو الطرق)، والباقي (2.5 ) غير قابل للأنهار (الإنتاجية، أو الجبال الجليدية).
Of rest of the municipality or 49.9 is settled (buildings or roads), or 1.3 is either rivers or lakes and or 0.9 is unproductive land.
على أن عمليات التبسيط وزيادة فعالية التكاليف وتفادي اﻻزدواجية، لم تتم في مجال ما على حساب مجال آخر.
Streamlining enhanced cost effectiveness and avoiding duplication have not been done in one area at the expense of another.
وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects,
من تبقى من الأرض، و 43.2 تتم تسوية (مباني أو الطرق)، والباقي (0.8 ) غير قابل للأنهار (إنتاجية أو الأنهار الجليدية).
Of the rest of the land, or 45.5 is settled (buildings or roads), or 0.6 is either rivers or lakes and or 0.7 is unproductive land.
كما أن هذا يمكن أن يتيح فرصة لتكوين استجابة تنفيذية متكاملة ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية تتم عن طريق التفاوض.
That would also provide an opportunity to develop an integrated operational response aimed at a negotiated political settlement.
وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية من جميع جوانبها،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects,
وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law,
وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects,
ولم ي تخذ أي إجراء ﻹقفال الصندوق اﻻستئماني الى أن تتم تسوية بعض المطالبات التي لم ي بت فيها فيما يتعلق بإيجار اﻷماكن.
Pending the settlement of some outstanding claims for rental of premises, no action has been taken to close the Trust Fund.
وكما قال رئيس الوزراء في العديد من المناسبات، فإن كرواتيا تبقى ملتزمة بالتنفيذ المستمر لخطة العمل إلى أن تتم تسوية مسألة غوتوفينا.
As has been said on many occasions by my Prime Minister, Croatia remains committed to continue implementing its action plan until the Gotovina matter is resolved.
وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها وفقا للقانون الدولي،
Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law,
)٨٣( خفض الحواجز أمام اﻻستثمار في تشييد المساكن في منطقة الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية سابقا فيما يتعلق بالحاﻻت التي لم تتم فيها تسوية مسألة الملكية
(38) Reduction of barriers to investment in housing construction in the area of the former GDR, for cases in which ownership questions have not been settled
تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
peaceful settlement of disputes between States . 42 50 15
وبلغت الإعانة المقدمة إلى المعهد بعد تسوية التكاليف 200 274 دولار في عام 2004 و 300 202 دولار في عام 2005.
The cost adjusted UNIDIR subvention in 2004 was 274,200 and is 202,300 in 2005.
تتم مداهمته جانبيا!
There's a blitz coming off the edge!
وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية
for the peaceful settlement of disputes between States
ويرد في تقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية أن التحالف من أجل الاستقلال رفض هذه المرة أن تتم على حسابه تسوية نزاع داخلي لمعسكر المناهضين للاستقلال(9).
According to a report by the French National Assembly, the independence alliance this time declined to be the one to settle what was considered an internal dispute of the anti independence camp.9 Without its votes, neither Mrs. Thémereau nor Mr. Frogier could obtain the required absolute majority of six votes.
ومع أن عودة شمال كوريا إلى المعاهدة وامتثالها لالتزامات ضماناتها يجب أن يكون جزءا من أي تسوية تتم عبر التفاوض، فإن هذه الخطوات وحدها لا تكفي.
Although North Korea's return to the Treaty fold and compliance with its safeguards obligations should be part of any negotiated settlement, such steps alone were not sufficient.
quot )ج( تسوية التكاليف الناشئة عن نقل اﻷعضاء وتوفير العﻻج الﻻزم وعند اﻻقتضاء تكاليف اﻻنتقال على أساس مبدأ مسؤولية المستفيدين من الزرع أو جهات التأمين الصحي واﻻجتماعي التي يتبعونها عن سداد هذه التكاليف
quot (c) Settlement of the costs arising from the removal of organs, proper treatment and where applicable, transport to be based on the principle that the cost is payable by the recipients of the transplants or by their health and social security schemes
٦٥ تتعاون الدول في إنشاء صندوق للتبرعات لتمكين البلدان النامية من تغطية التكاليف المتعلقة بإجراءات تسوية أي نزاع قد تكون أطرافا فيه.
56. States shall cooperate to establish a voluntary fund to enable developing countries to meet the costs involved in any dispute settlement proceedings to which they may be parties.
كما سيسهل تجهيز اﻻحصاءات لتحسين توزيع التكاليف بين مختلف وكاﻻت اﻷمم المتحدة وبرامج الرفاه اﻻجتماعي، بما فيها تسوية مطالبات التعويض واستحقاقات العجز.
It will further facilitate the processing of statistics to improve cost apportionment among various United Nations agencies and social welfare programmes, including awards of compensation claims and disability benefits.
ففي شمال العراق، تتم الآن تسوية حسابات قديمة، وفي مناطق أخرى مثل أربيل التي كانت تتسم تقليديا بالتنوع السكاني، نجد أن العزل العنصري قد أصبح واقعا ملموسا .
In northern Iraq, old scores are being settled and de facto ethnic segregation is being introduced in areas, such as Irbil, that were traditionally diverse.
196 وبالإضافة إلى المسؤولية عن السياسات والإجراءات التشغيلية يوفر قسم المخاطر والامتثال رقابة شاملة، حتى تتم إدارة ورصد الأنشطة السابقة للتسوية ومراقبة المخاطر حتى اكتمال تسوية المبادلات.
As well as responsibility for the operational policies and procedures, the Risk and Compliance Section provides overall control, such that pre settlement activities are managed and monitored and that risk, up to trade settlement, is controlled.
٢٧ وكما ذكر في الفقرة ١٨ أعﻻه، ينبغي التأكيد على أنه، لن يمكن البدء في أي نشاط يتعلق بعقد المؤتمر ما لم تتم تسوية هذه المسائل المالية.
27. It should be underscored that, as stated in paragraph 18 above, unless such financial issues are settled, no activity relating to the convening of the congress can be set in motion.
تتم الآن بطريقة قانونية
So you see, probably everything's being attended to right now, legally.
ويذكرنا هذا التعتيم بالسرية التي أحاطت بوفاة ستالين وماو تسي تونج، وممارسة الإمبراطورية العثمانية في الإبقاء على خبر وفاة السلطان سرا لأسابيع إلى أن تتم تسوية ترتيبات الخلافة.
The information vacuum was reminiscent of the secrecy surrounding the deaths of Stalin and Mao, and the practice in the Ottoman empire of keeping the sultan s death a secret for weeks until the succession was settled.
42 السيد حمادة (الكويت) قال إنه يجب الإبقاء على الأونروا حتى تتم تسوية القضية الهامة للاجئين الفلسطينيين على أساس الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د 3).
Mr. Hamadah (Kuwait) said that UNRWA should continue to operate until the important question of the Palestinian refugees was resolved in accordance with paragraph 11 of General Assembly resolution 194 (III).
باء تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بيـن الدول تسوية
B. Promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States, including resort to and full
تسوية المنازعات
Settlement of disputes
تسوية النـزاعات
Settlement of disputes
تسوية المقطوعات
Normalizing tracks
تسوية النزاعات
Settlement of disputes
تسوية المنازعات
Article ___ Dispute settlement

 

عمليات البحث ذات الصلة : تسوية التكاليف - تسوية التكاليف - تسوية التكاليف - أن تتم تسوية - تتم تسوية الأمور - تتم تسوية الرصيد - تتم تسوية المعاملات - تتم تسوية المدفوعات - تتم تسوية القضية - تتم تسوية النزاعات - تتم تسوية الخلافات - تتم تسوية الحساب - تتم تسوية الفواتير - تتم تسوية المطالبات