ترجمة "تتكيف مع التغيير" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : التغيير - ترجمة : تتكيف مع التغيير - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكما تتكيف أنواع الحشرات الضارة مع المبيدات الحشرية، فإن أغلب الخلايا السرطانية تتكيف مع العلاجات. | Just as invasive species adapt to pesticides, most cancer cells adapt to therapies. |
حاول ان تتكيف مع هذا النظام وكن طالبا | Fit into this other system and try to become a student. |
وهذه المنظمة التي بلغت من العمر ٥٠ عاما تقريبا، قد صمدت أمام تجارب الزمن، ولكن عليها، شأنها شأن المؤسسات اﻷخرى، أن تتكيف مع التغيير. | This Organization, now almost 50 years old, has stood the test of time but, like other institutions, it must also adjust to change. |
والمؤسف أن هذه المؤسسة، لم تتكيف مع بيئة دائمة التغي ر. | Unfortunately, this institution has not reconciled itself with the ever changing environment. |
لدينا مقاعد مختلفة جدا تتكيف مع حالة الراكب المستقبلي، مع قياسات بشرية مختلفة. | So we have very different seats which adapt to the shape of the future passenger, with the different anthropometrics. |
للشركات حتى تتكيف مع الحقائق الجديدة بروح الثقة لا روح الخوف. | For companies to adapt to new realities in a spirit of trust not fear. |
تأقلموا مع التغيير بسرعة. | They adapted themselves to the change quickly. |
تأقلمن مع التغيير بسرعة. | They adapted themselves to the change quickly. |
تأقلما مع التغيير بسرعة. | They adapted themselves to the change quickly. |
يهب مع رياح التغيير | Blowing with the wind of change |
2 تتعرض نظم العدالة الجنائية لضغوط متزايدة لكي تتكيف مع الظروف الجديدة. | Criminal justice systems are under increasing pressure to adapt to new conditions. |
وعلى المنظمات التي أنشئت في عالم القطبين أن تتكيف مع الواقع الحالي. | Organizations created in the bipolar world must adjust to the current reality. |
إن اﻵليات المختلفة لﻷمانة العامة تتكيف بسرعة حتى تتماشى مع المتطلبات الجديدة. | The various mechanisms of the Secretariat are speedily adapting to suit the new requirements. |
وسوف تتكيف الأسواق وتستقر. | Markets will adjust and settle down. |
فيجب عليك أن تتكيف. | So you have to adapt. |
إذا فالطيور تتكيف أيضا . | So birds do it too. |
فحتى الآن لم تتكيف روسيا ولم يتكيف العالم الإسلامي مع العولمة بالدرجة الكافية. | Neither Russia nor the Islamic world is, thus far, adapting well to globalization. |
أوﻻ، إن آليات اﻷمم المتحدة لنزع السﻻح ينبغي أن تتكيف مع الواقع الجديد. | First, the disarmament mechanisms of the United Nations should be adapted to the new reality. |
أنت تتكيف، وتعتاد على الأمر. | You adapt, you get used to it. |
إن الكلاسيكيات تتكيف بينما تنتظر | That is just dreadful. Classics adapted while you wait. |
يجب ان ترتجل , تغلب , تتكيف | Gotta improvise, overcome, adapt. |
فقد كان لزاما على دول البلطيق ببساطة أن تتكيف مع التوقف المفاجئ للتمويل الخارجي. | The Baltics simply had to adjust to a sudden stop in external financing. |
واﻷمم المتحدة، بطبيعة الحال، يجب أن تتكيف، بمضي الوقت، مع التغيرات في الحالة الدولية. | The United Nations must of course adapt over time to changes in the international situation. |
وللإفلات من هذا المصير، فإن المؤسسات القائمة لابد أن تتكيف مع ديناميكيات القوة العالمية المتغيرة. | In order to escape that fate, existing institutions must adapt to shifting global power dynamics. |
إلا أن التقرير يؤكد على أن التعاونيات يلزم أن تتكيف مع الحقائق الجديدة للسوق العالمية. | It emphasized, however, that cooperatives needed to adapt to the new realities of the global market place. |
إن الآليات المتوفرة يجب أن تتحسن باستمرار وأن تتكيف مع الحاجات المتغيرة لأسلوب مواجهتنا للأزمات. | Available instruments must be constantly improved and adapted to the changing needs of our response to crisis. |
وسوف تصبح هذه المبادئ الأساسية مبادئ حيوية تتكيف مع الخبرات المكتسبة باستمرار ومع الظروف القائمة. | It will be a living doctrine that adapts to ongoing experiences and conditions. |
وتشمل مجالات التطبيق هنا فهم كيف يمكن للمنظمات أو الشركات التأقلم مع بيئاتها، وكيف تتكيف مع حالات عدم اليقين. | Application areas include understanding how organizations or firms adapt to their environments and how they cope with conditions of uncertainty. |
إن هذه المنظمة مع بقائها على وﻻئها لمبادئها ومقاصدها الرئيسية يجب أن تتكيف بطبيعة الحال مع المناخ السياسي الجديد. | While remaining loyal to its basic principles and goals, the Organization must naturally adapt to the new political climate. |
حيث يحلم أطفال الغد مع رياح التغيير | Where the children of tomorrow dream away in the wind of change |
التأقلم مع التغيير هي في صميمها انكشاف. | Adaptability to change is all about vulnerability. |
(الحقيقة أنها كان لديها ما يزيد على 11 عاما حتى تتكيف مع مسألة تحرير صناعات النسيج). | (Indeed, it has already had more than 11 years to adjust to liberalization of textiles.) |
ويجب أن تتكيف المشاريع والبرامج مع تحديات تنمية البلدان الأفريقية وأن تنعكس بتقديم تمويل كاف لتحقيقها. | Projects and programmes must be adapted to the development needs of African countries and must be covered by adequate funding. |
لقد آن اﻷوان أن تصبح هذه اﻷحكام المؤقتة أحكاما دائمة وأن تتكيف مع اﻷوقات التي نعيشها. | It is high time the provisional rules were made permanent and were adapted to the times in which we live. |
إذا كانت الزراعة لم تجرب النمو في درجات حرارة أخرى كيف لها أن تتكيف مع ذلك | If agriculture hasn't experienced that, how could it be adapted? |
ولهذا فإن كولومبيا تتعهد بالبحث، بالتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء والهيئات الفرعية واﻷمانة العامة، عن حلول عملية تتكيف مع الحالة. | Having said that, he pledged his delegation apos s willingness to seek pragmatic solutions appropriate to the situation, in concert with other Member States, the subsidiary bodies and the Secretariat. |
ولعل التغيير كان ليأتي مع التطور، وليس بالثورة. | Change might have come by evolution, not revolution. |
هذا التغيير، هذا التغيير، لترى التغيير | This change, this change. |
إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية شأنها شأن المنظمات الدولية اﻷخرى ينبغي أن تتكيف مع الواقع السياسي لعصرنا. | Like other international organizations, the International Atomic Energy Agency must adapt itself to the political realities of our time. |
كما يوجد أيض ا عدد من الحشرات المتوطنة التي تتكيف مع هذه الارتفاعات العالية خاصة الذباب، والفراشات، والخنافس، والنحل. | There are also a number of endemic insects adapted to these high altitudes especially flies, moths, beetles, and bees. |
56 تتكيف المنظمات غير الحكومية مع واقع الإعمار بعد انتهاء الصراع، حيث تقوم الحكومة بتحديد التوجيهات بوجه عام. | Non governmental organizations are adapting to the post conflict reconstruction reality, where the Government sets the overall directives. |
وينبغي أن تتكيف اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء مع النمو السريع لعمليات حفظ السﻻم ومع النهج الجديدة لتلك العمليات. | The United Nations and its Member States must adjust to the rapid growth in and new approaches to peace keeping operations. |
وهناك مجتمعات محلية، كانت تعتمد بأكملها على الصناعات الدفاعية، أصبحت اﻵن مهددة، ما لم تتكيف مع المقتضيات المتغيرة. | Whole communities which were dependent on defence industries are now threatened, unless they can adapt themselves to changing requirements. |
لكن التغيير الكبير حدث , بالطبع , مع العولمة و الإنفتاح . | But the great change came, of course, with globalization and deregulation. |
إن أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية يجب أن تتكيف مـع البيئة. | Humanitarian relief work must be adapted to the environment. |
عمليات البحث ذات الصلة : تتكيف مع متطلبات - تتكيف مع الألمانية - لم تتكيف - تتكيف بمرونة - سوف تتكيف - أن تتكيف - تتكيف بسهولة - أنها تتكيف - لم تتكيف - التغيير مع الاحترام - مريحة مع التغيير - التعامل مع التغيير - التعامل مع التغيير - مع هذا التغيير