ترجمة "تتأثر بشكل غير متناسب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

متناسب - ترجمة : متناسب - ترجمة : متناسب - ترجمة : تتأثر - ترجمة : تتأثر - ترجمة : تتأثر - ترجمة : متناسب - ترجمة : تتأثر - ترجمة : تتأثر بشكل غير متناسب - ترجمة : تتأثر - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وكانت الفوائد أقل بشكل متناسب.
The benefits have been commensurately smaller.
وإذ تسلم كذلك بأن مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتأثر بصورة سلبية بالفقر الذي يصيب بشكل غير متناسب المرأة، ولا سيما في البلدان النامية،
Recognizing further that women's participation in decision making and in political, civil, economic, social and cultural life is negatively affected by poverty, which disproportionately affects women, particularly in developing countries,
فأصبحت النساء والفتيات أهدافا رئيسية في الصراع المسلح وعانين من تأثيره بشكل غير متناسب، وخاصة العنف الجنسي.
Women also suffer serious threats to their health as a result of scarcity of food supplies and economic resources, lack of access to land, and disruption of traditional support systems.
ويستفيد المزارعون الذين يزرعون الأصناف التقليدية بشكل غير متناسب، لأنهم لا يضطرون إلى شراء البذور المعدلة وراثيا الأكثر تكلفة.
The farmers planting the conventional varieties benefit disproportionately, because they do not have to buy the more expensive GM seeds.
تلك 'الدرجة' تتأثر بشكل كبير بالمحد دات الاجتماعية الأيديولوجية التي تكي ف الكثير من الناس للاعتقاد بأنها غير قابلة للتغيير.
That 'degree' is largely influenced by the social ideological identifications which many have been conditioned to think are immutable.
وتتأثر المرأة بالفقر بشكل غير متناسب، وخصوصا إذا لم يوضع الميز الجنسي في اﻻعتبار في سياسات اﻻقتصاد الجزئي واﻻقتصاد الكلي.
Women are disproportionately affected by poverty, in particular if gender is not taken into account in micro economic and macroeconomic policies.
ومازال البحث المتأني للتشكيل الحالي لموظفي الوكالة الدولية ي ظهر تمثيلا غير عادل ومنخفضا بشكل غير متناسب للبلدان النامية، وتأتي فيه أفريقيا في ذيل القائمة.
A careful look at the present staff disposition of the IAEA still shows unfair and disproportionately low representation from developing countries, Africa being on the lowest rung of the ladder.
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who creates and proportions ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
The One Who created , and then made proper .
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
who created and shaped ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who hath created and then proportioned ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who has created ( everything ) , and then proportioned it
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
He who creates and regulates .
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who created all things and fashioned them in good proportion
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who createth , then disposeth
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
who created and proportioned ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
who has created and shaped ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who created and proportioned
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who has created ( all things ) proportionately ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who creates , then makes complete ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
who created all things and gave them due proportions ,
الذي خلق فسوى مخلوقه ، جعله متناسب الأجزاء غير متفاوت .
Who hath created , and further , given order and proportion
فهذه الفئات فد تتأثر بالجريمة بصورة غير متناسبة.
Those minority groups may be, for example, indigenous people or foreign residents.
غير أن اﻷسرة تتأثر أيضا بطابع التغيير وايقاعه.
The family, however, is also influenced by the nature and pace of change.
والفقراء يتعرضون بشكل غير متناسب لﻷخطار البيئية والمخاطر الصحية التي يفرضها التلوث واﻹسكان غير المﻻئم وضعف المرافق الصحية وعدم توفر المياه النظيفة ونقص الخدمات اﻷساسية اﻷخرى.
The poor are disproportionately threatened by the environmental hazards and health risks posed by pollution, inadequate housing, poor sanitation, lack of water and shortage of other basic services.
والمشكلة الأصعب تنشأ عندما لا تتأثر المعاهدة بصورة مباشرة ولا تتأثر إلا بصورة غير مباشرة جراء الثورة.
The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution.
على سبيل المثال، عارضت بعض الأسر البيضاء التمويل العام للتعليم، لأنها كانت تعتقد أن أموال الضرائب توظف بشكل غير متناسب لمساعدة الطلاب الفقراء من غير ذوي البشرة البيضاء.
For example, some white families have opposed public financing for education, because they believe that their tax money goes disproportionately to help poorer non white students.
وكانت الولايات المتحدة تخشى بشكل خاص حول دور المجتمع الألماني في هايتي (200 تقريبا في 1910)، الذي قبض على قدر غير متناسب للقوة الاقتصادية.
The United States was particularly apprehensive about the role of the German community in Haiti (approximately 200 in 1910), who wielded a disproportionate amount of economic power.
يتم توزيع الهطول في أوكرانيا بشكل غير متناسب، مع معظم الوقوع في الغرب والشمال، وأقل من ذلك بكثير الوقوع في شرق وجنوب شرق البلاد.
Precipitation in Ukraine is disproportionately distributed, with the most falling in the west and the north, and much less falling in the east and the southeast.
ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ليست مرتفعة بالضرورة بين اللاجئين وإن جاز تأثرهم به بشكل غير متناسب بسبب البيئة التي يجدون أنفسهم فيها.
Refugees do not necessarily have high HIV prevalence rates, but they may become disproportionately vulnerable to HIV due to the environment in which they find themselves.
وما زال فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز يعـثـو خرابا في غالبية المناطق في حياة النساء والفتيات اللواتي يصبن ويتأث رن بشكل غير متناسب مقارنة بالرجال.
HIV AIDS continues to ravage the lives of women and girls, who in most areas are infected and affected disproportionately to men.
وغالبا ما يكون غير متناسب النمل أكبر رؤساء أكبر، وبالتالي أقوى mandibles.
Often, the larger ants have disproportionately larger heads, and correspondingly stronger mandibles.
الشىء الرابع أن العامل على نحو غير متناسب أكثر تكلفة من المواد.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
الجيش في الشمال أقوى على نحو غير متناسب مع الجيش الكوري الجنوبي
The army in the north is disproportionately stronger than the army in the south.
غير أن أعمال الحكومة استمرت ولم تتأثر بذلك تأثرا كبيرا.
But the business of government largely continued unaffected.
وكان توليد فرص العمل غير متناسب في القطاع غير القابل للتداول، وبشكل خاص في الولايات المتحدة.
Particularly in the US, employment generation has been disproportionately in the non tradable sector.
فكانت الصين مسؤولة عن جانب المدخرات، في حين مثلت الولايات المتحدة بشكل غير متناسب جانب الاستهلاك، حتى تحول الصينيين في نهاية المطاف إلى دائنين لأميركا.
China is responsible for the savings side, while the US disproportionately accounts for the consumption side, ultimately turning the Chinese into America s creditors.
وتستورد شركة نوكيا في فنلندا على سبيل المثال 12 من مكونات هواتفها المحمولة من اليابان، وبالتالي فإنها قد تتأثر بشكل غير مباشر بالكارثة.
Nokia in Finland, for example, imports 12 of its cell phone components from Japan, and thus could be indirectly affected by the disaster.
فأولا، تحتفظ البلدان التي تضاءل تأثيرها في العالم بقدر غير متناسب من السلطة.
First, countries with a diminishing stake retain disproportionate power.
عدل مداخلةالرضيع المتضررة يميل إلى أن تكون قصيرة، مع رأس كبير غير متناسب.
Signs and symptoms The affected infant tends to be short, with a disproportionately large head.
يظهر بأن الدببة القطبية تتأثر بالأمراض المعدية والطفيليات بشكل أقل من باقي ثدييات اليابسة.
Polar bears appear to be less affected by infectious diseases and parasites than most terrestrial mammals.
على سبيل المثال، لابد من استخدام العائدات من ضريبة التبغ، والتي تؤثر بشكل غير متناسب على الفئات ذات الدخل الأدنى، لتمويل برامج دعم الإقلاع التي تستهدف المدخنين من غير ميسوري الحال.
For example, revenues from tobacco taxation, which disproportionately affects lower income groups, should be used to fund cessation support programs that target disadvantaged smokers.
على سبيل المثال، التهرب الضريبي منتشر بوضوح، لذا فإن الزيادات الضريبية تؤثر بشكل غير متناسب على الذين يدفعون الضرائب بالفعل، وتغذي الشعور بالظلم على نطاق واسع.
For example, tax evasion is pervasive, so increases disproportionately hit those who already pay, fueling a widespread perception of unfairness.
فقد عانت الكثير من البلدان النامية من انتكاسات مزعجة في مجال التنمية البشرية تحمل تكاليفها بشكل غير متناسب الفقراء بصفة عامة، والنساء والأطفال والأقليات بصفة خاصة.
Many countries, especially least developed countries (LDCs), have experienced alarming reverses in human development, with costs falling disproportionately on the poor in general, and on women, children and minorities in particular.
لنقل لدي انه كبير جدا هكذا، ويفترض ان افعل ذلك بشكل متناسب، ولكن اعتقد انك فهمت الفكرة
Let's say I have it's huge like that, and I should have done it more proportionally, but I think you get the idea.

 

عمليات البحث ذات الصلة : منخفضة بشكل غير متناسب - يعانون بشكل غير متناسب - ممثلة بشكل غير متناسب - غير متناسب بشكل واضح - يؤثر بشكل غير متناسب - غير متناسب بشكل صارخ - عالية بشكل غير متناسب - غير متناسب - عززت بشكل متناسب - بشكل متناسب أكثر - جهد غير متناسب - ارتفاع غير متناسب - عبء غير متناسب - تأثير غير متناسب