ترجمة "تبين بوضوح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : بوضوح - ترجمة : تبين - ترجمة : تبين - ترجمة : بوضوح - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تبين الأبحاث بوضوح هذه الآثار للعقلية. | Research clearly shows these effects of mindset. |
ففي أفريقيا تبين بوضوح وجود قدرة إبداعية كبيرة في إنشاء المؤسسات بموارد دنيا. | In Africa, great creativity has been demonstrated in starting enterprises with minimal resources. |
وكلتا العمليتين اﻻصﻻح السياسي واﻻصﻻح اﻻقتصادي تبين بوضوح مبدأ سوازيلند للحكم بموافقة الشعب. | Both processes political and economic reform show clearly Swaziland apos s principle of rule by consensus of the people. |
واسمحوا لي أن أقدم بعض الأمثلة التي تبين بوضوح واقع الحال في كوسوفو وميتوهيا. | Let me offer some examples that convincingly illustrate the reality in Kosovo and Metohija. |
ولم تبين أطراف عديدة بوضوح المناهج التي استخدمتها لتقييم وتحليل الخيارات والتدابير والاستراتيجيات المتعلقة بالتكيف. | Many Parties did not clearly indicate the methods they used in assessing and analysing adaptation options, measures and strategies. |
والفجوة القائمة بين اﻻحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة. | The gap between the reserves and the total amount owing illustrates clearly the financial difficulties of the Organization. |
لقد تبين لي بوضوح ان استحضار اي تجربة سابقة من العمل مع الاشخاص على عتبة الموت | And I realized so clearly in bringing my own life experience, from working with dying people and training caregivers, that any attachment to outcome would distort deeply my own capacity to be fully present to the whole catastrophe. |
فما زالت الدولة تتحكم في الاقتصاد وفقا لهواها، كما تبين لنا بوضوح بعد إعادة تأميم شركة يوكوس. | The state still controls the economy as it sees fit, as the de facto renationalization of Yukos amply demonstrates. |
وهناك مجموعة من الأدلة التي تبين بوضوح أن هناك تشخيص زائد (Overdiagnosis) للسرطان عندما يتم فحص النساء. | There is a body of evidence that clearly shows that there is overdiagnosis of cancer when women are screened. |
وفي رأيي أن المشكلة تكمن في عدم وجود فقرة تبين بوضوح أن المسائل الثلاث تشكل حزمة واحدة. | The way I see it, the problem is that there is no paragraph clearly stating that all three issues were a package. |
وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد ﻻ تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، وﻻ تنوي ذلك. | This shows clearly, once again, that the Belgrade authorities do not recognize the territorial integrity of the Republic of Croatia and that they have no intention to do so. |
فالخبرة المكتسبة من السنة الدولية للسكان اﻷصليين تبين بوضوح أن الحلول لهذه المشاكل ستتطلب موارد سياسية وإرادة سياسية. | The experience gained from the International Year of the World s Indigenous People indicates clearly that solutions to these problems will require political resources and political will. |
ولم تبين بوضوح حدود منطقة السيطرة اﻻسرائيلية ولكنها تحدد بمقتضى الواقع بالمواقع المتقدمة لقوات الدفاع اﻻسرائيلية وقوات اﻷمر الواقع. | The boundaries of the Israeli controlled area (ICA) have not been clearly defined but are determined de facto by the forward positions of IDF DFF. |
ومن ثم رأينا أن التنفس الخلوي من عالم كيمياء من وجهة نظر هي تبين بوضوح أن الكربون ويجري تتأكسد. | And then we saw that cellular respiration from a chemist's point of view is clearly showing that the carbon is being oxidized. |
أما في السياق الخاص ببناء القدرة على وجه التحديد، فقد ح د دت مؤشرات تبين بوضوح مدى التقدم المحرز في تطوير قدرات الموظفين. | In the specific context of capacity building, indicators to map the progress of staff development are defined. |
وتدعي أن الأدلة المقدمة إلى اللجنة تبين بوضوح أن تنفيذ الأمر سيشكل ضربا من هذه المعاملة بالنسبة لابنتها على أقل تقدير. | She contends that the evidence submitted to the Committee clearly shows that the execution of the order would constitute such treatment, at least in the case of her daughter. |
كما سيتم إبرام اتفاقات على مستوى الخدمات تبين بوضوح الأداء المرتقب للنظم مع تحديد المقاييس والعلاجات المناسبة قصد إصلاح حالات العطب. | Formal contracts or service level agreements are developed, which clearly state the expected performance of systems, with appropriate benchmarks and remedies to address malfunctions. |
وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا. | Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. |
٤ وبذلك تبين الخطة بوضوح الضرورات اﻻستراتيجية للمنظمة وﻻ تعدل إﻻ إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تغيير في اﻻتجاه اﻻستراتيجي. | The plan would thus state clearly the Organization apos s strategic imperatives and would be amended only when a change in strategic direction was required. |
وقد تبين ذلك بوضوح قبل بضعة أسابيع هنا في نيويورك في المؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. | That was clearly demonstrated a few weeks ago here in New York at the Conference on Facilitating Entry into Force of the CTBT. |
لذا، يكون من الواضح تماما أن هذه اﻻجـــراءات ليســت منعزلة مؤقتة لكنها، على النقيض من ذلك، تبين تنفيـــذ استراتيجيــــة محــددة المعالم بوضوح. | It is thus quite clear that these actions are not isolated and makeshift but, on the contrary, reflect the implementation of a clearly designed strategy. |
إن الصراعات الحالية أو المحتملة في مناطق عديدة في أوروبا تبين بوضوح الحاجة الى بذل المزيد من الجهود في مجال الدبلوماسية الوقائية. | The current or potential conflicts in many regions of the CSCE area imply the need for greater crisis prevention efforts. |
وكان مع أوراق الطلب إفادات كتابية من سبعة أخصائيين في الصحة العقلية تبين بوضوح، حسبما يقول المحامي، وﻷول وهلة صحة مسألة اﻻختﻻل العقلي. | Included with the motion papers were the affidavits of seven mental health professionals which, according to counsel, clearly make a prima facie case for the issue of insanity. |
وسيقوم الصندوق بدور الرائد في العمل على وضع خطة عمل منسقة للمتابعة، تبين بوضوح دور كل وكالة وتتجنب اﻻزدواجية التي ﻻ داعي لها. | UNFPA will lead in the effort to develop a coordinated action plan for follow up clearly outlining each agency apos s role and avoiding unnecessary duplication. |
أستطيع الرؤية بوضوح أستطيع الرؤية بوضوح | I can see perfectly. I can see perfectly! |
(ج) إذا تبين بوضوح للجهة المسؤولة عن الإبلاغ أن المعاملة المقترحة أو التي تم تنفيذها لا تستهدف بشكل واضح تحقيق هدف اقتصادي أو معتاد | c) Becomes clear to the person submitting the report that the proposed or concluded transaction obviously does not follow an economic or regular objective |
وينبغي أن تبين بوضوح التدابير المتخذة لتنفيذها، والمعوقات التي تحول دون تنفيذها الكامل، وينبغي أن تكون البيانات مدعومة بأمثلة محددة وبمعلومات من واقع التجربة. | They should clearly indicate the measures taken to implement them and constraints hampering their full implementation, and statements should be supported by specific examples and empirical data. |
١١ في الجلسة ٣٦، ذكر رئيس اللجنة اﻻستشارية أن اللجنة اﻻستشارية ﻻحظت أن الوثائق المعروضة على الجمعية العامة ﻻ تبين بوضوح أسباب التنقيحات المقترحة. | 11. At the 36th meeting, the Chairman of the Advisory Committee said that the Committee had noted that the reasons for the proposed revisions were not clearly stated in the documents submitted to the General Assembly. |
وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة اﻻستبعاد المحيطة بها. | These above actions clearly indicate that Serbian forces are preparing an attack against the safe area of Gorazde, while abusing the exclusion zone around it. |
وتقول سوريا إن مقارنة لصورتي عام 1965 و1992 تبين بوضوح التآكل وفقدان الزخارف والزينات، لا سيما ما وجد منها على الأقواس وعلى التيجان فوق الأعمدة. | Syria states that comparison of the 1965 and 1992 photographs clearly shows the degradation and loss of decorations and ornamentation, particularly on the arches and the capitals atop the columns. |
ومن حاﻻت اﻻستشهاد التي حققتها بنفسي تبين لي بوضوح أن النيران قد أطقلت مع التصويب على الجزء اﻷعلى من الجسم، مما يخالف اﻷنظمة ذات الصلة. | From the cases of martyrdom I personally investigated, it appears clearly that, contrary to the regulations, fire had been opened aiming at the upper part of the body. |
لا أستطيع أن أري بوضوح أو أفكر بوضوح | I can't see straight or think straight. |
38 وأضاف إن خبرة المنظمة في حفظ اللام تبين بوضوح الصلات الوثيقة بين بناء السلام وإعادة إنشاء الحياة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان بعد انتهاء حالات الصراع. | The Organization's peacemaking experience clearly showed the close links between peacebuilding and the re establishment of social and economic life in post conflict countries. |
إن مشاريع القرارات الثلاثة التي قدمت هذا العام، والتي تتناول جانبي الإصلاح التوسيع وأساليب العمل تبين بوضوح أن دمج الجانبين سيكون حتما على حساب أساليب العمل. | The three draft resolutions submitted in the course of this year, which deal with both aspects of reform expansion and working methods illustrate clearly that combining the two aspects would inevitably be to the detriment of working methods. |
وإضافة إلى ذلك، ذكر أن أساليب اﻻشتراء غير طلب تقديم المقترحات متاحة في الحاﻻت التي ﻻ يمكن فيها للجهة المشترية أن تبين بوضوح معايير التقييم هذه. | In addition, it was stated that methods of procurement other than request for proposals were available for cases in which it would not be possible for the procuring entity to set clearly such evaluation criteria. |
فالقلق السائد في أرجاء قارة أوروبا تبين بوضوح من خﻻل البحث الجــاري عن وضع آلية جديدة لضمان أمن الدولة في أوروبا الشرقية والوسطى، وأوكرانيا جزء منها. | The anxiety on the continent of Europe is clearly demonstrated by the ongoing search for new machinery to ensure State security in Eastern and Central Europe, of which Ukraine is also a part. |
تكلم بوضوح. | Speak clearly. |
مريبة بوضوح | Particularly creepy. |
بوضوح كبير | Too clearly. |
بوضوح تام | All too clearly. |
لنتكلم بوضوح | Let's get this straight. |
وتضيف أن قضية ويليامز المتاحة على شبكة إنترنت تبين بوضوح وجود سبيل انتصاف محلي وأنه لا يمكن أن ي عذ ر صاحب البلاغ على عدم استنفاد سبيل انتصاف كذاك. | The State party adds that the Williams case, which is available on the Internet, clearly establishes the existence of a domestic remedy, and that the author cannot be excused for not having exhausted that remedy. |
وأكد أن المكتب لا ينخرط في أعمال تجارية من أجل ممارسة التجارة، غير أن التوجهات السائدة لحيازة عمل تجاري تبين بوضوح أن هناك طلبا على خدمات المكتب. | He maintained that UNOPS did not engage in business for business sake, but the prevailing business acquisition trends clearly showed that there was demand for UNOPS services. |
غير أنه مع المضي في مسيرة الإصلاحات، تبين بوضوح أكبر أن هنالك عوامل خارجية لا تتحكم فيها الإدارة، ويمكن للجنة أن تضطلع بدور هام في هذا السياق. | However, as the reforms proceeded, it had become more and more clear that there were external factors beyond the control of the Department and that the Committee could play a significant role in addressing those factors. |
تبين ما يحدث. | Shows what is happening. |
عمليات البحث ذات الصلة : وينبغي أن تبين بوضوح - بوضوح - بوضوح - بوضوح