ترجمة "بينها وبين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وبين - ترجمة : بينها وبين - ترجمة : بينها وبين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد خلط بينها وبين الحب
He mistook it for love.
كم الفرق بينها وبين سيارتي
How much would it be with my car?
لو خ يرت بينها وبين . . تحرير فلسطين
lf I have to choose between pussy and a free Palestine...
يجب أن تقف بينها وبين تلك الكذبة
You've got to stand between that lie and her.
ولا ينبغي الخلط بينها وبين المعاهدات التجارية العادية.
They should not be confused with ordinary commercial treaties.
إنه رابطا قويا بينها وبين عدم المساواة الإجتماعية
It's an extraordinarily close correlation.
فقامت بأخذي معها لأقوم بالترجمة بينها وبين النساء،
So she took me along to translate.
اشجار ظليلة, ولا مقارنة بينها وبين بيتنا القديم
Shade trees. No comparison with our old bungalow.
أنه كان بينها وبين فيك شيئا قبل وصولنا
There was a thing between her and Vic before we arrived.
والتي لا ينبغي الخلط بينها وبين السلطان الخمس المقدسة.
Which is not to be confused with the five sacred salads.
للزوجة طلب التفريق بينها وبين زوجها في الحالتين التاليتين
The wife may seek a separation from her husband in the following two instances
وسبب ذلك أن 43 عام ا يفصل بينها وبين التقاعد.
The reason she's not is retirement is 43 years away.
يقطع هذه التلال مساحة من الأرض تقع بينها وبين النهر.
These hills are cut down to a kind of terrace which lies between them and the river.
وغالبا ما أصبحت ترتيبات التعاون بينها وبين شركائها ترتيبات مؤسسية.
Arrangements for cooperation between them and their partners have often been institutionalized.
كان هناك حاجز حقيقي بينها وبين أي نوع من المشاركات.
She had a real barrier against any kind of participation.
هذه خمسون دولار حتى لا تخطيء بينها وبين الثلاثون دولار
Hey, this is fifty dollars, so you can't get it confused with the thirty dollars.
هذا وﻻ يمكن الفصل بين التنمية اﻻقتصادية وبين اﻷبعاد اﻻجتماعية واﻻيكولوجية أو بينها وبين اﻷبعاد الثقافية والسياسية.
Economic development cannot be divorced from the social and ecological, nor from the cultural and political dimensions.
تشعر جمهورية كوريا شعورا خاصا بوجود تشابه بينها وبين اﻷمــم المتحدة.
The Republic of Korea feels a particular sense of affinity with the United Nations.
وذلك لأنه توجد كتلة قليلة جدا بينها وبين مركز المجرة لجذبها.
That's because there is very little mass between them and the center of the galaxy to pull them along.
الآن قارن بينها وبين هذه الخريطة للتجارة العالمية للامبراطورات في ١٧٧٠
Now contrast that with this map of world trading empires in 1770. Just to zoom in on this a little bit more.
(أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بينها وبين الدولة المسؤولة
(a) Under any dispute settlement procedure applicable between it and the responsible State
(أ) عدم الازدواجية بينها وبين أي منشورات أخرى صادرة عن الأمم المتحدة
(a) They do not duplicate other United Nations publications
ربما يكون قد سمعها فعلا لكنه لم يربط بينها وبين ما فعله.
If he did, he may not have connected it with his own acts.
فضلا عن ذلك، تحاول روسيا بناء علاقة غير متساوقة بينها وبين الاتحاد الأوروبي.
Moreover, Russia is trying to build a relationship of asymmetric interdependence with the EU.
وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي إيجاد روابط واضحة بينها وبين الأولويات الوطنية.
With regard to the Millennium Development Goals, clear linkages should be established between them and national priorities.
ويعرض الكتاب كذلك الأهداف الإنمائية للألفية ويربط بينها وبين جدول أعمال القرن 21.
It also introduces MDGs and makes the links between them and Agenda 21.
١٢٣ النهوض بفهم العمليات الديمغرافية والصﻻت المتبادلة بينها وبين البيئة والتنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية.
123. To advance the understanding of demographic processes and their interrelations with the environment and social and economic development.
لكنكم حين ترون هذه الخلية الأولية، فلن تخطئوا بينها وبين شئ حي بالفعل.
But if you saw this protocell, you would not confuse this with something that was actually alive.
إلا أن عقد المقارنات بينها وبين مصير الإمبراطوريات التي سبقتها بات الآن أكثر شيوعا .
But comparisons with the fate of earlier empires are becoming more common.
وارتفع كثيرا عدد العاملات المتدربات، مما ضيق الفجوة بينها وبين العمال المتدربين من الرجال.
The number of trained female workers has mounted, thus reducing the gap with the number of trained male workers.
ويتعين أن تأخذ الحكومة في اعتبارها أن هذه مسـؤولية مشتركـة بينها وبين المجتمع الدولي.
The Government should be mindful that this is a responsibility that it shares with the international community.
ويحدد الفصل 3 من القانون نطاق مهام الهيئة المختصة والعلاقات بينها وبين السلطات الأخرى.
Chapter 3 of the Law defines the scope of functions of the Authorized body and the relationships between the Authorized Body and other authorities
كما قبلت الحكومة مبادرة الرئيس اﻷمريكي اﻷسبق جيمي كارتر للتوسط بينها وبين فصائل التمرد.
Furthermore, the Government accepted the initiative of former President Jimmy Carter in mediating between the Government and the rebel factions.
وكثيرا ما توضع خطط الطوارئ بمعزل عما عداها، دون إقامة أي صلة بينها وبين الخطط الوطنية للتأهـب للكوارث أو بينها وبين خطط الطوارئ التي تضعها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أو فرادى المنظمات الدولية.
Often contingency plans are developed in isolation, without any linkage to national disaster preparedness plans or the contingency plans of the United Nations country team or individual international organizations.
ولم تحظ قطاعات أخرى بنفس الفرص، لذا فقد اتسعت الفجوة بينها وبين القطاعات المعرضة للعولمة.
Other sectors have not had similar opportunities, and the gaps between them and the globalized sectors have widened.
قد يكون تضرر هذه المناطق أكثر سهولة بسبب الفرق في الكثافة بينها وبين بقية المخ.
These areas may be more easily damaged because of the difference in density between them and the rest of the brain.
وفي ما يتعلق بدور المفوضية، يلزم إيجاد صيغة حوار أفضل بينها وبين الإجراءات الخاصة ذاتها.
In terms of the role of OHCHR, there needed to be better dialogue between the Office and special procedures themselves.
(د) الروابط وجوانب التآزر بينها وبين الاتفاقيات الأخرى المتصلة بالبيئة واستراتيجيات التنمية الوطنية عند الاقتضاء
(d) Linkages and synergies with other environmental conventions and, as appropriate, with national development strategies
والرأس اﻷخضر من بين البلدان التي يوجد بينها وبين لكسمبرغ ترتيبات تعاون ثنائــي وثيقة جدا.
Cape Verde is among the countries with which Luxembourg has very close bilateral cooperation arrangements.
النجوم الأكثر ب ع دا تنتقل أسرع، لأنه يتم جذبها من كل النجوم الموجودة بينها وبين المركز.
Stars a bit further away move faster, because they are being pulled by all of the stars in between them and the center.
لكن تركيا نجحت أيضا في الاحتفاظ بعلاقات متوازنة بينها وبين كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
Yet Turkey is also succeeding in keeping an equal distance between both the EU and the US.
وفي بعض المناطق، توجد صلة واضحة بينها وبين الاتجار بالمخدرات والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاستراتيجية.
In some regions, there is a clear linkage with the trade in narcotic drugs and the illicit exploitation of natural and strategic resources.
وينبغي للبلدان اﻻفريقية أيضا أن تجري تقييماتها ومشاوراتها الخاصة، كما ينبغي تكثيف التعاون بينها وبين اﻷونكتاد.
African countries should also provide their own evaluations and consultations, and collaboration between them and UNCTAD should be intensified.
كانت الصين من بين أكبر المستفيدين من سياسة الدولار القوي، التي زاوجت بينها وبين سياسية الرنمينبي الضعيف .
China has been a major beneficiary of America s strong dollar policy, to which it wedded its own weak renminbi policy.
بل إن مشكلة المكسيك الأساسية التي تحول بينها وبين تحقيق نمو اقتصادي سريع تكمن في مكان آخر.
Mexico s essential problem in achieving accelerated economic growth lies elsewhere.

 

عمليات البحث ذات الصلة : والجمع بينها وبين - وبين الذي - وبين الآخرين - وبين الآخرين - في وبين - داخل وبين - فيما بينها - تربط بينها - بين وبين - الجمع بينها - وبين الآخرين - داخل وبين