ترجمة "بموجب قانون العمل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : قانون - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : قانون - ترجمة : قانون - ترجمة : العمل - ترجمة : قانون - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويرجى بيان ما إذا كان التمييز في توفير المزايا أيضا محظور بموجب قانون العمل. | Indicate whether discrimination in the provision of benefits is also prohibited under the Labour Act. |
بموجب المادة 48 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان، لا يجري تشغيل المرأة في العمل الليلي إلا بموافقتها. | Under article 48 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan, pregnant women may be hired for night work solely with their consent. |
1 للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وقانون العمل المحلي الساريين. | 1. Indigenous individuals and peoples have the right to enjoy fully all rights established under applicable international and domestic labour law. |
قانون العمل | Labour Code |
وبالمثل، م نحت حقوق هامة للعاملين المسرحين في جمهورية صربسكا بموجب قانون العمل لعام 1998 (المادة 64). | large amounts of compensation for workers on lay off (such compensations were required also for some other categories of workers). Similarly, significant rights were vested with workers on lay off in Republika Srpska, under its Labour Law from 1998 (art. 64). |
(د) قانون العمل | (d) The Labour Code |
قانون عقود العمل | The Employment Contracts Act |
قانون العمل والرعاية | Work and Care Act |
وحسب أحكام قانون العمل، يحد د الأجر الأدنى في اتحاد البوسنة والهرسك بموجب العقود الجماعية والأنظمة المتعلقة بالعمل. | In the Federation of Bosnia and Herzegovina, according to the Labour Law provisions, the lowest salary is determined by collective contracts and labour regulations. |
89 بموجب قانون التأمين على العمل، أنشأت اللجنة الكندية للتأمين على العمل برنامج استحقاقات العمل وتدابير الدعم الذي يوفر تدابير فعالة لمساعدة الكنديين العاطلين عن العمل على العودة إلى العمل. | Under the Employment Insurance Act, the Canada Employment Insurance Commission has established Employment Benefits and Support Measures (EBSM) that provide active measures designed to assist unemployed Canadians return to work. |
يعطي قانون الضمانات فعالية لالتزامات أستراليا بموجب | The Safeguards Act gives effect to Australia's obligations under |
لقد احتجز بموجب قانون اﻷمن الداخلي وعذب. | He was detained under the Internal Security Act and tortured. |
221 ويتمتع العمال وأسرهم واتحاداتهم بوسائل الإنصاف القانونية بموجب قانون العمل الاتحادي الذي يمك نهم من ممارسة حقوقهم العمالية. | Workers, their beneficiaries and their unions have legal remedies under the Federal Labour Act enabling them to exercise their labour rights. |
وتم على وجه التحديد بموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2002 تجريم القيام بعمل إرهابي أو تمويل هذا العمل. | The act of terrorism as well as its finance was specifically criminalised under the 2002 Anti Terrorism Act. |
واعتبارا من ١ آب أغسطس ٣٨٩١، أصبحت متعطلة عن العمل وطالبت بإعانة البطالة بموجب قانون البطالة وحصلت عليها. | As of 1 August 1983, she was unemployed. She claimed, and received, unemployment benefits by virtue of the Unemployment Act. |
قانون العمل (الباب 160) | Employment Act (Cap 160) |
إدارة إنفاذ قانون العمل | The Department of Labor Law Enforcement |
قانون (تعديل) ساعات العمل | Working Hours (Adjustment) Act |
تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية. | The offender must be tried under the law of the host State concerned. |
بموجب قانون هذه الارض هالي, اقرأئي بصوت اعلى | Under the law of this territory. Hallie, you read it out loud. |
(ب) يحاكم أرباب العمل الذين يحتجزون عمالا أطفالا رغما عنهم أو يعرضونهم للتعذيب محاكمة جنائية بموجب القوانين التي تحكم العمل، وبموجب أي تدابير ذات صلة أخرى بموجب قانون حماية العاملين الصادر عام 1998. | (b) If employers hold child workers against their will or torture them, those employers will be prosecuted in both criminal suits under the laws governing the Ministry of Labour and any related measures under the 1998 Labour Protection Act. |
لا يجوز بموجب الأمر رقم 96 039 المؤرخ 29 حزيران يونيه 1996 الصادر بموجبه قانون العمل في النيجر أن يبرر تسريح المرأة من العمل بحملها. | Order No. 96 039 of 29 June 1996 concerning the Labour Code of the Niger provides that a woman's pregnancy shall not justify her dismissal. |
إجازة قانون وقت العمل والراحة | The Working and Rest Time Act |
() أ لغي، بموجب هذا القانون، قانون إدارة المدارس (الباب 21). | The Administration of Schools Act (Cap 21) was repealed by this Act. |
وأي انتهاك لهذا الحق يشكل جريمة بموجب قانون العقوبات. | Any violations of that right constituted a crime under the Penal Code. |
وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب قانون الأسلحة الكيميائية. | It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the CWA. |
ر.، التي توقف دفع اﻹعانات التي تستحقها بموجب قانون البطالة في ١ شباط فبراير ١٩٨٤، فلم تتقدم بطلب للحصول على اﻹعانة بموجب قانون إعانات التعطل حتى ١ نيسان أبريل ١٩٨٥ وكانت في ذلك الوقت ﻻ زالت متعطلة عن العمل. | On the other hand, Mrs. B. R., whose benefits under the Unemployment Benefits Act expired on 1 February 1984, did not apply for benefits under the Unemployment Benefits Act until 1 April 1985 at that time, she was still unemployed. |
ويضاف قانون أسلحة الدمار الشامل إلى الإطار الحالي من الضوابط القانونية والإدارية فإذا كانت الجريمة تعاقب بموجب قانون أسلحة الدمار الشامل وكذا بموجب أي قانون آخر ساري المفعول، فإن مرتكب الجريمة يعاقب بموجب القانون الذي ينص على أشد عقوبة. | The WMD Act is in addition to the existing framework of legal and administrative controls wherever any offence is punishable under the WMD Act as well as under any other act in force, the offender will be liable to be punished under that act which imposes greater punishment. |
ويعترف قانون العمل بالعمل المنزلي ويحمية. | Housemaid or domestic worker has been recognized by and protected under the Labor Code. |
() قانون العمل الاتحادي، المواد 570 574. | Federal Labour Act, arts. |
طاء ينبغي أن يبي ن قانون الإعسار أنه إذا كان الحق الضماني يستحق الأولوية بموجب قانون غير قانون الإعسار فإن تلك الأولوية تظل سارية دون انتقاص في إجراءات الإعسار إلا إذا نالت مطالبة أخرى الأولوية بموجب قانون الإعسار. | The insolvency law should specify that, if a security right is entitled to priority under law other than the insolvency law, that priority continues unimpaired in insolvency proceedings except if, pursuant to the insolvency law, another claim is given priority. |
(68) وقد أصبح هذا القانون نافذا في باكستان بموجب مرسوم صادر في عام 2000 (ولكن انظر الفقرة 79 أدناه)، وأصبح نافذا بموجب قانون في تايلند بموجب قانون صدر في نفس العام. | This was put into effect by an ordinance in Pakistan in 2000 (but see para. 79 below) and by law in Thailand in the same year. |
مالطة غير شرعي بموجب قانون الزواج لعام 1975، المادة 6. | Malta Illegal under the Marriage Act of 1975, section 6. |
إصدار قانون مكافحة غسل الأموال بموجب المرسوم رقم 45 2002. | The Money Laundering Act (Decree No. 45 2002) has made it possible to set up a coordinated system for analysing and monitoring unusual financial transactions related to organized crime and for detecting operations that finance terrorist, drug trafficking and other types of organizations. |
وهذه الميزة هي إضافة إلى الميزات الممنوحة بموجب قانون المؤسسة. | This is a benefit additional to those awarded under the Act on the ISSSTE. |
هذا هو معنى quot ﻻ جريمة إﻻ بموجب قانون quot . | That was the meaning of nullum crimen sine lege. |
ونظمت المواد 114 وما تلاها من قانون العمل ساعات العمل والحد الأعلى لها، والأجر المستحق عن ساعات العمل الليلية والنهارية مادة 121 من قانون العمل. | Article 114 et seq. of the Employment Act regulate working hours and set the maximum for such hours, as well as the pay entitlement for hours of night and day work (art.121 of the Employment Act). |
ولا ينظم قانون العمل أو يتيح إمكانية العمل في البيت . | The Law on labor does not regulate or give a possibility for work at home . |
486 وتأسف اللجنة لكثرة القيود المفروضة على الحق في الإضراب بموجب قانون العمل الساري في الدولة الطرف، فهي تتجاوز إلى حد كبير تعريف منظمة العمل الدولية للخدمات الأساسية. | The Committee regrets the extensive limitations imposed on the right to strike by the Labour Code of the State party, exceeding by far the ILO definition of essential services. |
وقد وجهت للمتآمرين اتهامات بموجب المادة ٤٧ من قانون قوات الشعب المسلحة، والمادة ١٢٧ من قانون اﻻجراءات، والمادة ٩٦ من قانون العقوبات. | The plotters face charges under section 47 of the People apos s Armed Forces Act, section 127 of the Code of Procedure and section 96 of the Penal Code. |
دال طرق العمل بموجب إجراءات المنع | D. Working methods under the prevention procedures |
قانون جمهورية صربسكا بشأن السلامة في العمل | RS Law on Safety at Work |
قانون العمل (المواد 159 164، 178، 218) | Labour Code of the Republic of Tajikistan (articles 159 164, 162, 178 and 218) |
قانون العلاقات في مكان العمل لعام 1996 | Workplace Relations Act 1996 |
ث العمل على تعديل قانون الضمان الصحي | (d) The efforts for amendment of the Social Security Act |
عمليات البحث ذات الصلة : بموجب قانون - بموجب قانون - بموجب قانون - بموجب قانون المنافسة - الصادرة بموجب قانون - بموجب أي قانون - بموجب قانون الولاية - قانون العمل - قانون العمل - قانون العمل - قانون العمل - قانون العمل - قانون العمل - قانون العمل