ترجمة "بما يتفق مع الخاص" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : يتفق - ترجمة : بما يتفق مع الخاص - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
٧٨ يتفق الدستور اﻻستوني مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية. | 87. The Estonian Constitution is compatible with the International Covenant on Civil and Political Rights and the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
ونحن نحث كليهما على أن يتصرفا بما يتفق مع تلك التطلعات. | We urge both of them to live up to those aspirations. |
وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع اﻻحتياجات المتغيرة لﻻتفاقية. | Such an approach would enable the arrangement to evolve in response to the changing needs of the Convention. |
وحوارا وثيقا ومتواصلا مع كافة المانحين لكفالة نمو الموارد بما يتفق مع الأهداف المعلنة. | A close and ongoing dialogue with all donors to ensure resource growth in line with stated targets. |
فيتعين عليه أن يعزز من دعمه للقطاع الخاص وأن يعطي الأولوية لمشاريع البنية الأساسية، وبالمعنى الواسع، بما يتفق مع أهميتها بالنسبة للمبادرة الفردية. | It must enhance support for the private sector and prioritize infrastructure, in a broad sense, in accordance with its importance for individual initiative. |
ويتضمن ذلك إعادة تقييم اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد بما يتفق مع اﻷولويات. | It implies a reassessment of priorities and a reallocation of resources in line with priorities. |
فالخيار الوحيد الآمن هو إعادة ترتيب الحزب جذريا بما يتفق مع الصالح العام. | The only safe option is a radical realignment of the Party with the general interest. |
والآن ي ع د أردوغان بـ إعادة بناء تركيا بما يتفق مع رؤيته السلطوية الدينية الخاصة. | Erdoğan now promises to reconstruct Turkey in his own authoritarian and religious image. |
وناشد اللجنة السادسة، لذلك، أن تتخذ التدابير اللازمة للعمل بما يتفق مع هذه التوصية. | For that reason, he urged the Sixth Committee to take the necessary measures to follow that recommendation. |
وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي. | First of all, it is a fact that the Commission has not been established in compliance with international law. |
)ب( النهـــوض بن ه ج وآليـــات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) Promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
وينبغي أن يكون هناك استعراض دوري لهيكل المجلس وأعماله بما يتفق مع التطورات الدولية. | There should be periodic reviews of the Council apos s structure and functions in line with international developments. |
)ب( النهوض بن ه ج وآليات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
إنه لأمر يدعو إلى التفاؤل أن يغير آل جور وجهة نظره بما يتفق مع الأدلة. | It is refreshing that Gore has now changed his view in line with the evidence. |
وتخصص أستراليا أرصدة مالية ضخمة لزيادة إنتاج الغذاء، بما يتفق مع الخطوط التي اقترحتها أسبانيا. | Australia put real money on the table for increased food production, along the lines that Spain is proposing. |
كانت ألمانيا تلعب دوما دور المحرك الأول للتكامل الأوروبي، بما يتفق مع مصالحها السياسية والاقتصادية. | Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests. |
لابد من إعادة معايرة الاستجابة الرسمية لتغير المناخ بما يتفق مع مستوى التهديد ومدى إلحاحه. | The official response to climate change must be recalibrated to the level and urgency of the threat. |
فقد أعادت تركيا عمليا تصميم نفسها بما يتفق مع الزوال الحتمي لنظام البعث السوري القمعي. | Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria s repressive Baath regime. |
ولهذا يوصي الفريق أن ت صدر جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبات بتسليمه بما يتفق مع القواعد الدولية. | The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. |
33 وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. | Having issued this opinion, the Working Group requests the Government to adopt the necessary steps to remedy the situation, in conformity with the principles stated in the International Covenant on Civil and Political Rights. |
بل إن الفساد، بما في ذلك توفير الحماية للتجار، يتوزع بما يتفق مع خطوط سيطرة الحزب في العديد من المناطق. | Indeed, corruption, including protection of traffickers, is distributed along the lines of party control in various regions. |
على سبيل المثال، نحن نتعامل مع الأطفال بشكل مختلف في المدارس بما يتفق مع قدراتهم وإمكاناتهم ــ كما نفهمها. | For example, we treat children differently in school according to their potential as we understand it. |
ونادرا ما تنجح حكومة ولاية كاليفورنيا في تلبية متطلبات الميزانية المنضبطة بما يتفق مع دستور الولاية. | California s government rarely manages to satisfy the balanced budget requirement in the state constitution. |
5 تقترح الجمهورية العربية السورية اضافة العبارة بما يتفق مع التشريعات الداخلية النافذة في آخر الفقرة. | The Syrian Arab Republic proposes the addition of the words as compatible with domestic legislation in force at the end of the paragraph. |
وبذلك أمكن وضع مناهج للكشف المبكر عن المرض وعلاجه والوقاية منه، بما يتفق مع المعايير العالمية. | This allowed for the establishment of methods for early detection, treatment and prevention, which were in line with global standards. |
وينبغي للدول أيضا أن تسهم بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي، بما يتفق مع الفقرتين 33 و34. | States should also contribute actively in the context of regional and international cooperation, in line with paragraphs 33 and 34. |
وتجري حاليا مناقشة سبل تحسين تسويق المجلة وتوسيع نطاق قرائها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة. | Ways to better the marketing of the magazine and to widen its audience, in line with requests by the General Assembly, are currently being discussed. |
426 والمكتب يتفق مع هذه التوصية. | UNODC agrees with the recommendation. |
454 والمكتب يتفق مع هذه التوصية. | UNODC agrees with the recommendation. |
إنه لا يتفق مع أغنية روضتك | It doesn't fit in your nursery rhyme. |
هذا لا يتفق مع ما قالهة | One minute. Promise? |
فمن ناحية استمرت الأخلاق والمبادئ القضائية للدولة الديمقراطية في حكم إسرائيل بما يتفق مع تقليد حكم القانون. | On the one hand, the moral and jurisdictional principles of the democratic state have continued to be applied in Israel in accordance with the tradition of the rule of law. |
ويبدو أن اليابان لا تعمل استنادا إلى أسباب تجارية فحسب، بل وأيضا بما يتفق مع مصالحها الاستراتيجية. | Japan appears to be acting not only for commercial reasons, but also according to its strategic interests. |
وفي اعتقادهم كان على الحكام أن يعملوا بما يتفق مع القواعد الأخلاقية كلما كان ذلك في الإمكان. | Rulers, they believed, should act in accord with moral norms whenever possible. |
والواقع أنه من المرجح أن تكون كل البنوك قد زادت من مستويا إقراضها بما يتفق مع القانون. | In fact, all banks are likely to have upped their CRA compliant lending. |
(ن) مكررا وإذ تسلم بحقوق الشعوب الأصلية والعمال، بما يتفق مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. | (n)bis. Recognizing the rights of indigenous peoples and workers consistent with relevant International Labour Office Conventions. |
(ب) أنشطة المكتب الرئيسية المضطلع بها في مجال البرمجة بما يتفق مع نهج الإدارة القائمة على النتائج. | (b) Major UNODC programming activities undertaken in line with the result based management approach. |
وقد اقترح عندئذ أن السلم، والمساواة، والعدالة والتنمية قد تحرز توافق آراء بما يتفق مع ديباجـــة الميثاق. | It was then suggested that peace, equality, justice and development would find consensus, in keeping with the preamble to the Charter. |
quot ٢ ينبغي أن يعد البرنامج المتوقع على النحو المتبع اﻵن بما يتفق مع ما يقرره المجلس. | quot 2. The forecast should be prepared along the same lines as now, in conformity with the decisions of the Council. |
وأضاف أن وفده يتفق أيضا مع الرأي المتمثل في أن الإقليمية ليست سوى مجرد بند فرعي من موضوع القانون الخاص. | His delegation also concurred with the view that regionalism was only a specific sub item of the general issue of lex specialis. |
37 تشدد أيضا على ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي، بما يتفق مع نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة | 37. Also underlines the need for the deployment of civilian staff to be phased in accordance with the deployment of military and police personnel |
صحيح أن الحياة بما يتفق مع مبدأ جون سيتوارت م ل كثيرا ما تفرض علينا حماية حقوق أشخاص بغيضين. | To be sure, living by Mill s principle often requires protecting the rights of unsavory characters. |
ي ضاف إلى ذلك أن الجهاز القضائي آخذ في تفسير القانون بما يتفق مع روح الاتفاقات الدولية ذات الصلة. | In addition, the judiciary was interpreting the law in accordance with the spirit of relevant international agreements. |
وكان الهدف منه إعادة صياغة البرنامج القطري بما يتفق مع إصلاحات القوانين التي اعتمدها المغرب منذ عام 2002. | The CPE aimed at reformulating the country programme in accordance with the legal reforms adopted by Morocco since 2000. |
102 يشكل هذا العنصر جزءا لا يتجزأ من ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي بما يتفق مع العرض المنسق للميزانية. | This component is an integral part of the support budget of UNDP and is consistent with the harmonized presentation of the budget. |
عمليات البحث ذات الصلة : بما يتفق مع - بما يتفق مع - البقاء بما يتفق مع - بما يتفق مع تلك - بما يتفق مع المعايير - بما يتفق مع ما - بما يتفق مع متطلبات - بما يتفق مع البيانات - بما يتفق مع التنظيمية - بما يتفق مع القانون - بما يتفق مع شركائنا - الاحتفاظ بما يتفق مع - بما يتفق مع القسم - بما يتفق تماما