ترجمة "بما يتفق مع متطلبات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : يتفق - ترجمة : بما يتفق مع متطلبات - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ونادرا ما تنجح حكومة ولاية كاليفورنيا في تلبية متطلبات الميزانية المنضبطة بما يتفق مع دستور الولاية. | California s government rarely manages to satisfy the balanced budget requirement in the state constitution. |
ولن تقبل أيضا بما يتناقض مع متطلبات السﻻم العادل والشامل. | Syria will not accept anything that runs counter to the requirements of a comprehensive and just peace. |
ونحن ننضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا حيث نرى أنه يتفق تماما مع متطلبات الحالة في بوروندي. | We are joining in sponsoring the draft resolution before us since we feel that it is in perfect accord with the demands of the situation in Burundi. |
ونحن نحث كليهما على أن يتصرفا بما يتفق مع تلك التطلعات. | We urge both of them to live up to those aspirations. |
وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع اﻻحتياجات المتغيرة لﻻتفاقية. | Such an approach would enable the arrangement to evolve in response to the changing needs of the Convention. |
3 وهذا المجهود يعزز استجابة المنظمة للاعتبارات الجنسانية حيث تعمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما يتفق تماما مع متطلبات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. | UNDP plays an important leadership role at the global level in the United Nations Development Group (UNDG) and in the Resident Coordinator system at the national level. |
وحوارا وثيقا ومتواصلا مع كافة المانحين لكفالة نمو الموارد بما يتفق مع الأهداف المعلنة. | A close and ongoing dialogue with all donors to ensure resource growth in line with stated targets. |
ويتضمن ذلك إعادة تقييم اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد بما يتفق مع اﻷولويات. | It implies a reassessment of priorities and a reallocation of resources in line with priorities. |
فالخيار الوحيد الآمن هو إعادة ترتيب الحزب جذريا بما يتفق مع الصالح العام. | The only safe option is a radical realignment of the Party with the general interest. |
فهي بهذا المعنى أشبه باكتساب متطلبات اللغة ـ ولو أنها لغة تشكل رمزا مدنيا ، وليس وطنيا ، يسمح للمواطنين الجدد في أفضل الأحوال بالتعبير عن مخاوفهم بما يتفق مع القواعد المثالية للغة السياسية. | They are akin to language requirements except that the language here is a civic, not a national one, which in the best case allows new citizens to voice their concerns with perfect political grammar. |
ومضت إلى القول بأن وفدها يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه عند تقديم متطلبات حساب الدعم ينبغي بذل كل جهود لتبرير مجمل الموارد. | Her delegation agreed with the Advisory Committee that, in the presentation of the requirements for the support account, every effort should be made to justify the totality of resources. |
والآن ي ع د أردوغان بـ إعادة بناء تركيا بما يتفق مع رؤيته السلطوية الدينية الخاصة. | Erdoğan now promises to reconstruct Turkey in his own authoritarian and religious image. |
وناشد اللجنة السادسة، لذلك، أن تتخذ التدابير اللازمة للعمل بما يتفق مع هذه التوصية. | For that reason, he urged the Sixth Committee to take the necessary measures to follow that recommendation. |
وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي. | First of all, it is a fact that the Commission has not been established in compliance with international law. |
)ب( النهـــوض بن ه ج وآليـــات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) Promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
وينبغي أن يكون هناك استعراض دوري لهيكل المجلس وأعماله بما يتفق مع التطورات الدولية. | There should be periodic reviews of the Council apos s structure and functions in line with international developments. |
)ب( النهوض بن ه ج وآليات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
إنه لأمر يدعو إلى التفاؤل أن يغير آل جور وجهة نظره بما يتفق مع الأدلة. | It is refreshing that Gore has now changed his view in line with the evidence. |
وتخصص أستراليا أرصدة مالية ضخمة لزيادة إنتاج الغذاء، بما يتفق مع الخطوط التي اقترحتها أسبانيا. | Australia put real money on the table for increased food production, along the lines that Spain is proposing. |
كانت ألمانيا تلعب دوما دور المحرك الأول للتكامل الأوروبي، بما يتفق مع مصالحها السياسية والاقتصادية. | Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests. |
لابد من إعادة معايرة الاستجابة الرسمية لتغير المناخ بما يتفق مع مستوى التهديد ومدى إلحاحه. | The official response to climate change must be recalibrated to the level and urgency of the threat. |
فقد أعادت تركيا عمليا تصميم نفسها بما يتفق مع الزوال الحتمي لنظام البعث السوري القمعي. | Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria s repressive Baath regime. |
ولهذا يوصي الفريق أن ت صدر جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبات بتسليمه بما يتفق مع القواعد الدولية. | The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. |
بل إن الفساد، بما في ذلك توفير الحماية للتجار، يتوزع بما يتفق مع خطوط سيطرة الحزب في العديد من المناطق. | Indeed, corruption, including protection of traffickers, is distributed along the lines of party control in various regions. |
على سبيل المثال، نحن نتعامل مع الأطفال بشكل مختلف في المدارس بما يتفق مع قدراتهم وإمكاناتهم ــ كما نفهمها. | For example, we treat children differently in school according to their potential as we understand it. |
5 تقترح الجمهورية العربية السورية اضافة العبارة بما يتفق مع التشريعات الداخلية النافذة في آخر الفقرة. | The Syrian Arab Republic proposes the addition of the words as compatible with domestic legislation in force at the end of the paragraph. |
وبذلك أمكن وضع مناهج للكشف المبكر عن المرض وعلاجه والوقاية منه، بما يتفق مع المعايير العالمية. | This allowed for the establishment of methods for early detection, treatment and prevention, which were in line with global standards. |
وينبغي للدول أيضا أن تسهم بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي، بما يتفق مع الفقرتين 33 و34. | States should also contribute actively in the context of regional and international cooperation, in line with paragraphs 33 and 34. |
وتجري حاليا مناقشة سبل تحسين تسويق المجلة وتوسيع نطاق قرائها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة. | Ways to better the marketing of the magazine and to widen its audience, in line with requests by the General Assembly, are currently being discussed. |
426 والمكتب يتفق مع هذه التوصية. | UNODC agrees with the recommendation. |
454 والمكتب يتفق مع هذه التوصية. | UNODC agrees with the recommendation. |
إنه لا يتفق مع أغنية روضتك | It doesn't fit in your nursery rhyme. |
هذا لا يتفق مع ما قالهة | One minute. Promise? |
فمن ناحية استمرت الأخلاق والمبادئ القضائية للدولة الديمقراطية في حكم إسرائيل بما يتفق مع تقليد حكم القانون. | On the one hand, the moral and jurisdictional principles of the democratic state have continued to be applied in Israel in accordance with the tradition of the rule of law. |
ويبدو أن اليابان لا تعمل استنادا إلى أسباب تجارية فحسب، بل وأيضا بما يتفق مع مصالحها الاستراتيجية. | Japan appears to be acting not only for commercial reasons, but also according to its strategic interests. |
وفي اعتقادهم كان على الحكام أن يعملوا بما يتفق مع القواعد الأخلاقية كلما كان ذلك في الإمكان. | Rulers, they believed, should act in accord with moral norms whenever possible. |
والواقع أنه من المرجح أن تكون كل البنوك قد زادت من مستويا إقراضها بما يتفق مع القانون. | In fact, all banks are likely to have upped their CRA compliant lending. |
(ن) مكررا وإذ تسلم بحقوق الشعوب الأصلية والعمال، بما يتفق مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. | (n)bis. Recognizing the rights of indigenous peoples and workers consistent with relevant International Labour Office Conventions. |
(ب) أنشطة المكتب الرئيسية المضطلع بها في مجال البرمجة بما يتفق مع نهج الإدارة القائمة على النتائج. | (b) Major UNODC programming activities undertaken in line with the result based management approach. |
وقد اقترح عندئذ أن السلم، والمساواة، والعدالة والتنمية قد تحرز توافق آراء بما يتفق مع ديباجـــة الميثاق. | It was then suggested that peace, equality, justice and development would find consensus, in keeping with the preamble to the Charter. |
quot ٢ ينبغي أن يعد البرنامج المتوقع على النحو المتبع اﻵن بما يتفق مع ما يقرره المجلس. | quot 2. The forecast should be prepared along the same lines as now, in conformity with the decisions of the Council. |
كما يمكن أن تحدد المهمة بعد ذلك بعض المبادئ التوجيهية العامة لمساعدة الأطراف في مفاوضاتها، على سبيل المثال، بدعوتها لأن يضمن الإطار القانوني احترام حقوق السيادة للدول بما يتفق مع متطلبات القانون الدولي، وتعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان. | The mandate might then set out some general guiding principles to assist the parties in their negotiations, for example by calling on them to ensure that the framework respects the sovereign rights of nation States, consistent with the requirements of international law, and promotes democratic values and human rights. |
37 تشدد أيضا على ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي، بما يتفق مع نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة | 37. Also underlines the need for the deployment of civilian staff to be phased in accordance with the deployment of military and police personnel |
صحيح أن الحياة بما يتفق مع مبدأ جون سيتوارت م ل كثيرا ما تفرض علينا حماية حقوق أشخاص بغيضين. | To be sure, living by Mill s principle often requires protecting the rights of unsavory characters. |
ي ضاف إلى ذلك أن الجهاز القضائي آخذ في تفسير القانون بما يتفق مع روح الاتفاقات الدولية ذات الصلة. | In addition, the judiciary was interpreting the law in accordance with the spirit of relevant international agreements. |
عمليات البحث ذات الصلة : بما يتفق مع - بما يتفق مع - البقاء بما يتفق مع - بما يتفق مع تلك - بما يتفق مع المعايير - بما يتفق مع ما - بما يتفق مع البيانات - بما يتفق مع التنظيمية - بما يتفق مع القانون - بما يتفق مع شركائنا - الاحتفاظ بما يتفق مع - بما يتفق مع القسم - بما يتفق مع الخاص - بما يتفق تماما