ترجمة "بما يتفق مع البيانات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
البيانات - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : البيانات - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : البيانات - ترجمة : مع - ترجمة : البيانات - ترجمة : يتفق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ونحن نحث كليهما على أن يتصرفا بما يتفق مع تلك التطلعات. | We urge both of them to live up to those aspirations. |
وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع اﻻحتياجات المتغيرة لﻻتفاقية. | Such an approach would enable the arrangement to evolve in response to the changing needs of the Convention. |
وحوارا وثيقا ومتواصلا مع كافة المانحين لكفالة نمو الموارد بما يتفق مع الأهداف المعلنة. | A close and ongoing dialogue with all donors to ensure resource growth in line with stated targets. |
ويتضمن ذلك إعادة تقييم اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد بما يتفق مع اﻷولويات. | It implies a reassessment of priorities and a reallocation of resources in line with priorities. |
فالخيار الوحيد الآمن هو إعادة ترتيب الحزب جذريا بما يتفق مع الصالح العام. | The only safe option is a radical realignment of the Party with the general interest. |
والآن ي ع د أردوغان بـ إعادة بناء تركيا بما يتفق مع رؤيته السلطوية الدينية الخاصة. | Erdoğan now promises to reconstruct Turkey in his own authoritarian and religious image. |
وناشد اللجنة السادسة، لذلك، أن تتخذ التدابير اللازمة للعمل بما يتفق مع هذه التوصية. | For that reason, he urged the Sixth Committee to take the necessary measures to follow that recommendation. |
وبداية فإنه من الحقائق المعروفة أن اللجنة لم تنشأ بما يتفق مع القانون الدولي. | First of all, it is a fact that the Commission has not been established in compliance with international law. |
)ب( النهـــوض بن ه ج وآليـــات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) Promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
وينبغي أن يكون هناك استعراض دوري لهيكل المجلس وأعماله بما يتفق مع التطورات الدولية. | There should be periodic reviews of the Council apos s structure and functions in line with international developments. |
)ب( النهوض بن ه ج وآليات وترتيبات التمويل المتعدد المصادر، وتقييمها، بما يتفق مع المادة ٢٠ | (b) promote multiple source funding approaches, mechanisms and arrangements and their assessment, consistent with article 20 |
إنه لأمر يدعو إلى التفاؤل أن يغير آل جور وجهة نظره بما يتفق مع الأدلة. | It is refreshing that Gore has now changed his view in line with the evidence. |
وتخصص أستراليا أرصدة مالية ضخمة لزيادة إنتاج الغذاء، بما يتفق مع الخطوط التي اقترحتها أسبانيا. | Australia put real money on the table for increased food production, along the lines that Spain is proposing. |
كانت ألمانيا تلعب دوما دور المحرك الأول للتكامل الأوروبي، بما يتفق مع مصالحها السياسية والاقتصادية. | Germany has always been the motor of European integration, in accordance with its political and economic interests. |
لابد من إعادة معايرة الاستجابة الرسمية لتغير المناخ بما يتفق مع مستوى التهديد ومدى إلحاحه. | The official response to climate change must be recalibrated to the level and urgency of the threat. |
فقد أعادت تركيا عمليا تصميم نفسها بما يتفق مع الزوال الحتمي لنظام البعث السوري القمعي. | Turkey has practically resigned itself to the inevitable demise of Syria s repressive Baath regime. |
ولهذا يوصي الفريق أن ت صدر جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبات بتسليمه بما يتفق مع القواعد الدولية. | The Group recommends that the Democratic Republic of the Congo issue an extradition request in line with international norms. |
ويقوم خبير في تقييم معالجة المعلومات بمساعدة اللجنة في وضع نظام لمعالجة البيانات يتفق مع حاجات وحدة تقييم المعلومات. | An information management evaluator has been assisting the Commission in developing a data management system corresponding to the needs of the Information Assessment Unit. |
بل إن الفساد، بما في ذلك توفير الحماية للتجار، يتوزع بما يتفق مع خطوط سيطرة الحزب في العديد من المناطق. | Indeed, corruption, including protection of traffickers, is distributed along the lines of party control in various regions. |
على سبيل المثال، نحن نتعامل مع الأطفال بشكل مختلف في المدارس بما يتفق مع قدراتهم وإمكاناتهم ــ كما نفهمها. | For example, we treat children differently in school according to their potential as we understand it. |
ونادرا ما تنجح حكومة ولاية كاليفورنيا في تلبية متطلبات الميزانية المنضبطة بما يتفق مع دستور الولاية. | California s government rarely manages to satisfy the balanced budget requirement in the state constitution. |
5 تقترح الجمهورية العربية السورية اضافة العبارة بما يتفق مع التشريعات الداخلية النافذة في آخر الفقرة. | The Syrian Arab Republic proposes the addition of the words as compatible with domestic legislation in force at the end of the paragraph. |
وبذلك أمكن وضع مناهج للكشف المبكر عن المرض وعلاجه والوقاية منه، بما يتفق مع المعايير العالمية. | This allowed for the establishment of methods for early detection, treatment and prevention, which were in line with global standards. |
وينبغي للدول أيضا أن تسهم بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي، بما يتفق مع الفقرتين 33 و34. | States should also contribute actively in the context of regional and international cooperation, in line with paragraphs 33 and 34. |
وتجري حاليا مناقشة سبل تحسين تسويق المجلة وتوسيع نطاق قرائها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة. | Ways to better the marketing of the magazine and to widen its audience, in line with requests by the General Assembly, are currently being discussed. |
وقد أدرجت هذه النفقات في البيانات المالية للبرنامج على أساس يتفق مع التقارير غير المراجعة المقدمة من الوكاﻻت المنفذة المعنية. | This expenditure has been included in the financial statements of UNDCP on a basis consistent with the unaudited reports from the executing agencies concerned. |
ويجب التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻻجمالية بما يكفل التعاون من جانب الصناعة. | Data collected must be verified to ensure accuracy, while maintaining the confidentiality of non aggregated data to ensure cooperation by industry. |
426 والمكتب يتفق مع هذه التوصية. | UNODC agrees with the recommendation. |
454 والمكتب يتفق مع هذه التوصية. | UNODC agrees with the recommendation. |
إنه لا يتفق مع أغنية روضتك | It doesn't fit in your nursery rhyme. |
هذا لا يتفق مع ما قالهة | One minute. Promise? |
فمن ناحية استمرت الأخلاق والمبادئ القضائية للدولة الديمقراطية في حكم إسرائيل بما يتفق مع تقليد حكم القانون. | On the one hand, the moral and jurisdictional principles of the democratic state have continued to be applied in Israel in accordance with the tradition of the rule of law. |
ويبدو أن اليابان لا تعمل استنادا إلى أسباب تجارية فحسب، بل وأيضا بما يتفق مع مصالحها الاستراتيجية. | Japan appears to be acting not only for commercial reasons, but also according to its strategic interests. |
وفي اعتقادهم كان على الحكام أن يعملوا بما يتفق مع القواعد الأخلاقية كلما كان ذلك في الإمكان. | Rulers, they believed, should act in accord with moral norms whenever possible. |
والواقع أنه من المرجح أن تكون كل البنوك قد زادت من مستويا إقراضها بما يتفق مع القانون. | In fact, all banks are likely to have upped their CRA compliant lending. |
(ن) مكررا وإذ تسلم بحقوق الشعوب الأصلية والعمال، بما يتفق مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. | (n)bis. Recognizing the rights of indigenous peoples and workers consistent with relevant International Labour Office Conventions. |
(ب) أنشطة المكتب الرئيسية المضطلع بها في مجال البرمجة بما يتفق مع نهج الإدارة القائمة على النتائج. | (b) Major UNODC programming activities undertaken in line with the result based management approach. |
وقد اقترح عندئذ أن السلم، والمساواة، والعدالة والتنمية قد تحرز توافق آراء بما يتفق مع ديباجـــة الميثاق. | It was then suggested that peace, equality, justice and development would find consensus, in keeping with the preamble to the Charter. |
quot ٢ ينبغي أن يعد البرنامج المتوقع على النحو المتبع اﻵن بما يتفق مع ما يقرره المجلس. | quot 2. The forecast should be prepared along the same lines as now, in conformity with the decisions of the Council. |
37 تشدد أيضا على ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي، بما يتفق مع نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة | 37. Also underlines the need for the deployment of civilian staff to be phased in accordance with the deployment of military and police personnel |
صحيح أن الحياة بما يتفق مع مبدأ جون سيتوارت م ل كثيرا ما تفرض علينا حماية حقوق أشخاص بغيضين. | To be sure, living by Mill s principle often requires protecting the rights of unsavory characters. |
ي ضاف إلى ذلك أن الجهاز القضائي آخذ في تفسير القانون بما يتفق مع روح الاتفاقات الدولية ذات الصلة. | In addition, the judiciary was interpreting the law in accordance with the spirit of relevant international agreements. |
وكان الهدف منه إعادة صياغة البرنامج القطري بما يتفق مع إصلاحات القوانين التي اعتمدها المغرب منذ عام 2002. | The CPE aimed at reformulating the country programme in accordance with the legal reforms adopted by Morocco since 2000. |
102 يشكل هذا العنصر جزءا لا يتجزأ من ميزانية الدعم للبرنامج الإنمائي بما يتفق مع العرض المنسق للميزانية. | This component is an integral part of the support budget of UNDP and is consistent with the harmonized presentation of the budget. |
وخلصت البعثة إلى أن مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة صممت ويجري تنفيذها بما يتفق تماما مع هذه المقررات. | The mission concluded that HDI IV projects had been designed, and are being implemented, in full compliance with these decisions. |
عمليات البحث ذات الصلة : بما يتفق مع - بما يتفق مع - البقاء بما يتفق مع - بما يتفق مع تلك - بما يتفق مع المعايير - بما يتفق مع ما - بما يتفق مع متطلبات - بما يتفق مع التنظيمية - بما يتفق مع القانون - بما يتفق مع شركائنا - الاحتفاظ بما يتفق مع - بما يتفق مع القسم - بما يتفق مع الخاص - بما يتفق تماما