ترجمة "بطريقة متوازنة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بطريقة متوازنة - ترجمة : بطريقة متوازنة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة متوازنة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نحن بحاجة إلى نهج التوازن بطريقة متوازنة.
We need to approach balance in a balanced way.
الملاحظة الرابعة نحن بحاجة إلى نهج التوازن بطريقة متوازنة.
A fourth observation We need to approach balance in a balanced way.
إن تقرير أولبرايت يحاول التعامل مع هذه التساؤلات بطريقة متوازنة.
The Albright report tries to address these questions in a balanced way.
إن لدى بلدنا حاجة واضحة الى اﻷدوية ويفتقر الى توافر الغذاء بطريقة متوازنة.
Our country has a dire need for medicines, and a balanced diet is lacking.
)ب( تنسحب قوات اﻷطراف بطريقة متوازنة ولكن أيضا بما يتناسب مع تشكيﻻتها المختلفة.
(b) The forces of the Parties shall withdraw, in a balanced manner but one that is consistent with their different composition.
وكما ورد في بيان بطريقة متوازنة جدا أدلى به السفير وينيويسر، الممثل الدائم لليختنشتاين،
As stated in a very balanced way by Ambassador Wenaweser, Permanent Representative of Liechtenstein, at the 48th meeting,
لذلك، نؤيد الرأي القائل بضرورة استمرار بذل الجهود لمكافحة إساءة استعمال المخدرات واﻻتجار بها بطريقة متوازنة ومتضافرة.
We thus support the view that efforts against drug abuse and trafficking must continue in a balanced and concerted manner.
وعلينا، إذ نفعل ذلك، أن نتجاوز وجهات النظر والمصالح الوطنية الضيقة وأن نتناول كل المسائل بطريقة متوازنة ومتكاملة.
In doing so, we must move beyond narrow national perspectives and interests and treat all issues in a balanced and holistic manner.
٩ ومضى قائﻻ إن برنامج منظمة التجارة العالمية ينبغي أن يعكس احتياجات وأولويات كل بلد بطريقة متوازنة ومنصفة.
9. The programme of the World Trade Organization (WTO) should reflect each country apos s needs and priorities in a balanced and equitable way.
واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security,
تصر ف اللجنة أعمالها، ما لم تقرر غير ذلك، عن طريق لجان فرعية مؤلفة من سبعة أعضاء يعينون بطريقة متوازنة
Unless the Commission decides otherwise, the Commission shall function by way of sub commissions composed of seven members, appointed in a balanced manner
ومن الجهة الأخرى، تتطور العولمة بطريقة غير متوازنة للغاية ويصاحبها اتساع الفجوة بين البلدان والمناطق المتقدمة النمو وبقية العالم.
On the other hand, globalization is developing in a very unbalanced way and is accompanied by an increase in the gap between developed countries and regions and the rest of the world.
وهذه الميزانية متوازنة.
That budget is balanced.
ولكي تكون متوازنة ,
And to be balanced,
واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف، بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security,
واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهامـا في تحقيق السلام والأمن الدوليين،
Convinced of the need for a comprehensive approach towards missiles, in a balanced and non discriminatory manner, as a contribution to international peace and security,
ونرحب باتخاذ مجلس اﻷمن قراراته ٩٤١ )١٩٩٤( و ٩٤٢ )١٩٩٤( و ٩٤٣ )١٩٩٤( التي تعكس التطورات الحالية في المنطقة بطريقة متوازنة.
We welcome the adoption of Security Council resolutions 941 (1994), 942 (1994) and 943 (1994), which reflect in a balanced way the current developments in the region.
وهي أنها يجب أن تسهم في تعزيز اﻷمن وأن تكون شاملة بطبيعتها وأن تفضي إلى اﻹزالة أو التخفيض الكبير في جميع جوانب القرارات العسكرية بطريقة متوازنة، وأخيرا، أن تكون اﻻلتزامات التي تحددها متوازنة ومصنفة أيضا.
These are that they contribute towards enhancing security that they be comprehensive in nature that they lead to the elimination or substantial reduction in all aspects of military capabilities in a balanced manner and, lastly, that the obligations they prescribe are, again, balanced and equitable.
3 نهوج متوازنة وموج هـة
Balanced and targeted approaches
هناك بالتأكيد دستة متوازنة
There's sure to be an even dozen
وينبغي تطوير المجموعات السبع للاستثمارات والسياسات العامة من أجل التنمية الوطنية، التي اقترحها الأمين العام، بطريقة متوازنة للحد من الفقر بشكل فعال.
The seven clusters of public investment and policies for national development proposed by the Secretary General should be developed in a balanced way to reduce poverty effectively.
وعندما تكون الموارد شحيحة بهذا الشكل، يكون من اﻷهمية بمكان أن تستخدم على نحو يعبر عن مهام الوكالة المزدوجة بطريقة متوازنة ومنصفة.
When resources are so scarce, it is particularly important that they be used in a way which reflects the Agency apos s dual functions in a balanced and equitable manner.
واقتراحات الأمين العام متوازنة أيضا.
The Secretary General's proposals are also balanced.
حيث تمتلك مقبضا وهي متوازنة.
It has haft and it has balance.
ولكنها متوازنة هكذا فى حالة توازن.
But it's being balanced like that in equilibrium.
تقول الورقة، إنها ليست متوازنة حقا .
The paper said, It's not really balanced.
فالفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار الوارد في الوثيقة A 49 L.2 Rev.2 تعكس بطريقة متوازنة توازنا سليما أية شواغل مشروعة بشأن هذه المسألة.
The third preambular paragraph of the draft resolution in document A 49 L.2 Rev.2 reflects in an appropriately balanced fashion any legitimate concerns on this issue.
اذا ، القوانين الصحيحة للفيزياء متوازنة بشكل جميل.
So, the right laws of physics they're beautifully balanced.
ولذلك فإن أي عملية تصميم جيدة ستختار معايير تعكس أكثر من منظور وستتيح للمجموعات القائمة بالتقييم، أو ستفرض عليها، النظر في المعلومات التي تم تجميعها بطريقة متوازنة.
A good design process will therefore select criteria that reflect more than one perspective and that permit or force the assessing groups to consider the information gathered in a balanced way.
ثم اقترحت الإدارة عن طريق النظام المحوسب للاجتماعات المواعيد المتعلقة بدورات الأمانات التقنية للهيئات المدرجة في الجدول، بهدف توزيع عبء العمل بطريقة متوازنة نسبيا على معظم العام.
Then, sessional dates were proposed by the Department, through e Meets, to the technical secretariats of the calendar bodies, with the aim of producing a relatively even workload for most of the year.
ولذا فإن الوفدين الكندي واﻻسترالي يجددان تأييدهما ﻷي قرار يتناول هذه الجهة ويذكر بصورة مستفيضة أو بطريقة متوازنة بأهداف مكافحة اﻹرهاب الدولي والنجاح المحرز فعﻻ في هذا المجال.
The Canadian and Australian delegations, therefore, reiterated their support for a resolution on that item that would contain a balanced and detailed summary of international achievements and goals in the struggle to eliminate terrorism.
٦٦ وأشار الى أن مشروع القرار A C.1 48 L.38 Rev.1 يبرز أيضا جوانب معينة بطريقة غير متوازنة وﻻ يمكن لوفده أن يقبل بعض أحكامه.
66. Draft resolution A C.1 48 L.38 Rev.1 also singled out specific aspects in an imbalanced way. His delegation could not accept certain of its provisions.
إن هذه التنمية يجب أن تكون متوازنة ومستدامـــة.
Such development must be balanced and sustainable.
لكنكم متوازنة an ثعبان البحر على نهاية الأنف
Yet you balanced an eel on the end of your nose
بيد أن عبء التكيف وقع، بطريقة غير متوازنة، على البلدان المدينة وأفضى إلى تحويل عكسي كبير لصافي الموارد من البلدان المدينة فضﻻ عن هبوط في الناتج، والعمالة والدخل الفردي.
However, the burden of adjustment has fallen disproportionately on the indebted countries, resulting in a substantial reverse of net transfer of resources from debtor countries as well as declines in output, employment and per capita incomes.
نظرة متوازنة إلى اختلال التوازن في العلاقات الصينية الأميركية
A Balanced Look at Sino American Imbalances
ستيوارت أحببت رسمك البياني كلها متوازنة الذي قدمته هناك.
SB I loved your It all balances out chart that you had there.
وقالت إن ممارسة الحقوق يلزمها أن تكون متوازنة ومتناسبة.
The exercise of rights needed to be balanced and proportional.
١ يتم تشكيل الحكومة متوازنة على أساس الكفاءة والعدالة.
1. The government shall be formed in a balanced manner on the basis of equality and fairness.
في النهاية، التكاليف والإيرادات ينبغي، بالطبع، أن تكون متوازنة.
In the end, costs and revenues should, of course, be balanced.
ستيوارت أحببت رسمك البياني كلها متوازنة الذي قدمته هناك.
I loved your It all balances out chart that you had there.
الماء . هناك قوى غير متوازنة في الاتجاه المعاكس للحركة
It's providing an unbalanced force in a direction opposite its motion.
وهنالك مشاريع متوازنة , هنالك مشاريع مربحة واخرى مربحة جدا .
Then there's fair projects, good projects and very good projects.
ومن ذلك المنطلق، شاركنا باهتمام كبير في عملية الإصلاح الشامل لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة لمنح المنظمة قـدرا أكبـر من الديمقراطية والشفافية والشرعية لكي تستجيب بطريقة متوازنة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
From that perspective, we have participated with great interest in the comprehensive reform process of the United Nations system, in particular in order to endow it with greater democracy, transparency and legitimacy to respond in a balanced manner to the interests of all its Member States.
وإن على الدول الأطراف أن تواجه هذه الحالة من خلال اتخاذ سلسلة خطوات متفق عليها بصورة متبادلة وبالوصول إلى تفاهمات مشتركة وبتناول الأركان الثلاثة للمعاهدة بطريقة متوازنة على نحو مدروس.
The States parties should confront that situation through a series of mutually agreed steps, by reaching common understandings and by addressing the three pillars of the Treaty in a carefully balanced manner.

 

عمليات البحث ذات الصلة : متوازنة مع - متوازنة تماما - متوازنة غذائيا - متوازنة بالتساوي - حياة متوازنة - نسبة متوازنة - ورقة متوازنة - متوازنة بعناية - متوازنة بدقة