ترجمة "متوازنة غذائيا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
متوازنة غذائيا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهذه الميزانية متوازنة. | That budget is balanced. |
ولكي تكون متوازنة , | And to be balanced, |
3 نهوج متوازنة وموج هـة | Balanced and targeted approaches |
هناك بالتأكيد دستة متوازنة | There's sure to be an even dozen |
ويواجه الأشخاص المشردون داخليا نقصا غذائيا شديدا وعدم كفاية مصادر الحصول على مياه الشرب المأمونة، والخدمات الصحية والتعليمية. | Internally displaced persons face severe food shortages and inadequate access to safe drinking water, health and education services. |
واقتراحات الأمين العام متوازنة أيضا. | The Secretary General's proposals are also balanced. |
حيث تمتلك مقبضا وهي متوازنة. | It has haft and it has balance. |
ولكنها متوازنة هكذا فى حالة توازن. | But it's being balanced like that in equilibrium. |
تقول الورقة، إنها ليست متوازنة حقا . | The paper said, It's not really balanced. |
نحن بحاجة إلى نهج التوازن بطريقة متوازنة. | We need to approach balance in a balanced way. |
اذا ، القوانين الصحيحة للفيزياء متوازنة بشكل جميل. | So, the right laws of physics they're beautifully balanced. |
إن هذه التنمية يجب أن تكون متوازنة ومستدامـــة. | Such development must be balanced and sustainable. |
لكنكم متوازنة an ثعبان البحر على نهاية الأنف | Yet you balanced an eel on the end of your nose |
نظرة متوازنة إلى اختلال التوازن في العلاقات الصينية الأميركية | A Balanced Look at Sino American Imbalances |
الملاحظة الرابعة نحن بحاجة إلى نهج التوازن بطريقة متوازنة. | A fourth observation We need to approach balance in a balanced way. |
ستيوارت أحببت رسمك البياني كلها متوازنة الذي قدمته هناك. | SB I loved your It all balances out chart that you had there. |
وقالت إن ممارسة الحقوق يلزمها أن تكون متوازنة ومتناسبة. | The exercise of rights needed to be balanced and proportional. |
١ يتم تشكيل الحكومة متوازنة على أساس الكفاءة والعدالة. | 1. The government shall be formed in a balanced manner on the basis of equality and fairness. |
في النهاية، التكاليف والإيرادات ينبغي، بالطبع، أن تكون متوازنة. | In the end, costs and revenues should, of course, be balanced. |
ستيوارت أحببت رسمك البياني كلها متوازنة الذي قدمته هناك. | I loved your It all balances out chart that you had there. |
الماء . هناك قوى غير متوازنة في الاتجاه المعاكس للحركة | It's providing an unbalanced force in a direction opposite its motion. |
وهنالك مشاريع متوازنة , هنالك مشاريع مربحة واخرى مربحة جدا . | Then there's fair projects, good projects and very good projects. |
)ب( خدمات التغذية والتغذية التكميلية يوفر البرنامج دعما غذائيا للفئات الضعيفة، وهي فئات الرضع واﻷطفال في سن ما قبل اﻻلتحاق بالمدرسة والحوامل، والمرضعات، ومرضى السل. | (b) Nutrition and supplementary feeding services the programme provides nutritional support to vulnerable groups, namely infants and pre school children, pregnant and nursing women and TB patients. |
حتى الآن، كانت مخاطر الجانب السلبي ومخاطر الجانب الإيجابي متوازنة. | So far, the downside and upside risks for the world economy are balanced. |
إن تقرير أولبرايت يحاول التعامل مع هذه التساؤلات بطريقة متوازنة. | The Albright report tries to address these questions in a balanced way. |
ووضع برامج بحثية متوازنة تكون ذات صلة بالسياسات وعملية المنحى. | To establish balanced programmes of research that are policy relevant and action oriented. |
إنها متوازنة، حادة، تشعر حقا أنك تسيطر على عملية القطع | They're so nicely balanced, so sharp, that you really feel you're in control of the cutting. |
ولانها اشجار البحث سوف نضمن ان تبقى متوازنة الأطراف, مايعني | Cuz they're search trees which are guaranteed to stay balanced, which means the height is guaranteed to stay logarithmic, which means all of the operations search trees support that we know and love, will also be a logarithmic in the number of keys that they're storing. |
أن تكثيف الصيد دونما قيود في أعالي البحار يهدد استدامة أرصدة اﻷسماك بل ويهدد بقاء أنواع معينة، مما يعرض للخطر منتجات الصيد باعتبارها مصدرا غذائيا في العالم، | Considering That the intensification of unrestricted fishing on the high seas is threatening the sustainability of fish populations and the very survival of certain species, which endangers the supply of fisheries products as a source of food for the world, |
يونيت ليفي متوازنة وعادلة في الواقع ولا تحتاج أن تتظاهر بذلك. | Yonit Levi is ACTUALLY fair and balanced and doesn t need to sell it. |
61 ويجب أن تكون الاستجابات للطوارئ متوازنة شأنها شأن البرامج الوطنية. | Emergency responses, like national programmes, must be balanced. |
بيد أن نسبة الذكور والإناث بين صناع القرار مازالت غير متوازنة. | However, the ratio between male and female decision makers remains unbalanced. |
ونرى أن مشروع القرار يوفر نظرة شاملة متوازنة للوضع في أفغانستان. | In our view, the draft resolution provides a balanced overview of the situation in Afghanistan. |
لقد آن الأوان لوجود ولاية متوازنة تعامل كلا الجانبين بصورة منصفة. | The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. |
بوذا كان دائما أقول ذلك، كل شيء يجب أن تكون متوازنة . | What the Buddha was always doing was saying, Everything needs to be balanced . |
وينبغي لجميع هذه المكونات أن تكون متوازنة كيما تصبح في حالة صحية. | All of these components must be in balance in order to be in a state of health. |
ينبغي أن تكون هذه الأركان الثلاثة متوازنة لضمان تحقيق الغرض العام منها. | They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished. |
(م) التشجيع على عرض صورة متوازنة وغير مقولبة للمرأة في وسائط الإعلام | m) Promote a balanced and non stereotyped portrayal of women in the media and |
ونأمل أن يعمل على مﻻحقة تنفيذ قراراته بصورة متوازنة تساوي بين الجميع. | We hope that the Security Council will take it upon itself to implement its resolutions in a balanced manner that avoids discrimination. |
اذا المعادلة متوازنة بعد ان نرمي هذه ال2 المعامل على حمض الهيدروكلوريك. | So now this equation is balanced after we threw that 2 coefficient on the hydrochloric acid. |
إنها مثيرة للضغط اطبع على لوحة المفاتيح هذه، يمكنك، مثلا، جعلها متوازنة. | It's kind of stressful typing out, so if you type on this keyboard, you can, like, balance it out. |
فها نحن وقد مر عام كامل وما زالت الأمور متوازنة على ح ـد السكين. | Here we are, fully a year later, and things are still balanced on the knife s edge. |
بحلول نوفمبر 2009، حافظت حكومة إسبانيا على نسبة متوازنة من المساواة بين الجنسين. | As of November 2009, the government of Spain keeps a balanced gender equality ratio. |
ومن المتوقع أن تكون ميزانية الفترة 2004 2005 ميزانية متوازنة أو أفضل حالا . | A balanced budget or better is expected for 2004 2005. |
وشدد عدد من الخبراء على أهمية إقامة شراكة متوازنة بين القطاعين العام والخاص. | A number of experts emphasized the importance of building a balanced partnership between the public and private sectors. |
عمليات البحث ذات الصلة : نظاما غذائيا عاديا الأمريكية - متوازنة مع - متوازنة تماما - بطريقة متوازنة - متوازنة بالتساوي - حياة متوازنة - نسبة متوازنة - ورقة متوازنة - متوازنة بعناية - متوازنة بدقة - بطريقة متوازنة - متوازنة حيوي - متوازنة لضيق - الكتب متوازنة