ترجمة "بصورة شاملة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شاملة - ترجمة : بصورة شاملة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

باء استئناف الحرب بصورة شاملة
B. Resumption of full fledged warfare . 19 20 11
باء استئناف الحرب بصورة شاملة
B. Resumption of full fledged warfare
صار الآن، مثيرا للاهتمام، بصورة شاملة.
'50s, '60s was very exclusive has now become, interestingly, quite inclusive.
والسلام متعدد الأبعاد، ويجب غرسه وتنميته بصورة شاملة.
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner.
ويعمل الفقر على إضعاف إعمال جميع الحقوق، بصورة شاملة.
Poverty has an overall debilitating effect on the realization of all rights.
ولكنه يعني بصورة خاصة تصميم ومتابعة استراتيجية وطنية شاملة للتنمية.
In particular however, it means the design and pursuit of a comprehensive national strategy for development.
وتصمم بعد ذلك برامج مساعدة لتلبية تلك اﻻحتياجات بصورة شاملة ومنسقة.
Assistance programmes are then to be designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way.
ولكنها ليست مخولة لتناول الشؤون القانونية والسياسية واﻻقتصادية واﻻيكولوجية بصورة شاملة.
They are not mandated to deal comprehensively with legal, political, economic and ecological matters.
ويمكن النظر بصورة شاملة في جميع هذه المواضيع في أفرقة العمل التابعة للجنة.
All those issues could be looked at thoroughly in the Commission apos s working groups.
عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة لدراسة واستعراض مشاكل الﻻجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين بصورة شاملة
Convening of a United Nations conference for the comprehensive consideration and review of the problems of refugees, returnees, displaced persons and migrants
وبدأ تشييد أربع مدارس جديدة كما جرى رفع مستوى ست مدارس بصورة شاملة.
Construction began on four new schools, while six schools were comprehensively upgraded.
فمن منظور برلين أو باريس لا ينبغي الاعتماد على المؤسسات الأوروبية بصورة نظامية شاملة.
From the perspective of Berlin or Paris, there should be no systematic Europeanization.
بدلا منها يوجد كلمة واحده تلخ ص حياتك كاملة بصورة شاملة , وهذه الكلمه هي ايكيجايا.
Instead there is one word that imbues your entire life, and that word is ikigai.
الشئ الذي كان خلال الخمسينات والستينات كان حصريا جدا صار الآن، مثيرا للاهتمام، بصورة شاملة.
So, something which in the '50s, '60s was very exclusive has now become, interestingly, quite inclusive.
قبل خمس سنوات اعتمد مؤتمر قمة الألفية الأهداف الإنمائية بغية تحسين أحوال الإنسان بصورة شاملة.
Five years ago, the Millennium Summit adopted the Development Goals for the comprehensive improvement of the human condition.
واعتمد بعض البلدان نهج العمل يفيد الذي يشجع إصلاح الضمان الاجتماعي والنظام الضريبي بصورة شاملة.
Some have adopted a making work pay approach favouring across the board social security and taxation reforms.
وقال إن هذه المسألة يجب معالجتها بصورة شاملة مع مراعاة جميع جوانب النمو والتنمية اﻻقتصادية.
The problem was one which should be addressed in a comprehensive manner, taking into account all the aspects of economic growth and development.
ومن أجل ضمان عدم اﻻنتشار النووي الفعال والكامل، ينبغي استعراض معاهدة عدم اﻻنتشار بصورة شاملة.
For the purpose of securing effective and complete nuclear non proliferation, the NPT should be comprehensively reviewed.
ولذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي النظر في كل التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بصورة شاملة.
We are therefore convinced that all of the recommendations presented in the Secretary General's report should be addressed in a comprehensive way.
نعالج بصورة شاملة موضــــوع بنيــــة هذه المنظمات، وبخاصة قدرتها على غسل اﻷموال في اﻷسـواق المالية الكبرى.
The structure of these organizations, and in particular their ability to launder money in major money markets, needs to be tackled comprehensively.
ويجب أن نعمل معا في منظومة الأمم المتحدة لدعم وتعزيز الدول التي تواجه تلك التحديات بصورة شاملة.
We must act together as a United Nations system to support and strengthen States that are addressing those challenges comprehensively.
وينبغي تناول مشكلة اللاجئين الفلسطينيين بصورة شاملة دون أي تمييز بين اللاجئين حسب البلد الذي يعيشون فيه.
The question of the Palestinian refugees had to be tackled with a global approach, without discrimination on the basis of the country they were living in.
وهناك تحد آخر يتمثل في ضرورة التصدي بصورة شاملة للأسباب الأساسية العامة التي تؤدي إلى نشوب الصراعات.
Another challenge is that the underlying systemic causes of conflict should be addressed in a comprehensive manner.
وتضع الأمانة الصيغة النهائية لترجمة الاستبيان للتمكين من استخدامه على نطاق أوسع في المنطقة وجمع البيانات بصورة شاملة.
The secretariat is finalizing the translation of the questionnaire to enable wider applicability in the region and comprehensive compilation of the data.
ولا ت عتبر هذه الأشياء بالغة الأهمية في حد ذاتها فقط، بل ولأنها تسهم في التصدي بصورة شاملة للوباء.
By stimulating demand for voluntary and confidential counselling and testing and improving links between health care institutions and communities, interventions such as antiretroviral therapy (ART) can in turn help improve access to information, counselling and prevention.
فمثلا .. الدلالي لاما يستيقظ كل صباح ويفكر في التراحم ويفكر كيف يمكن ان يساعد ابناء البشر بصورة شاملة
So, for instance the Dalai Lama gets up every morning meditating on compassion, and he thinks that helping other human beings is an integral component of human happiness.
وسيقتضي السلام نشر ثقافته بصورة شاملة، من حيث الإيديولوجية النظرية والممارسة العملية، في أذهاننا وعلى الأرض، على حد سواء.
Peace will need to be cultivated in a holistic manner, both in terms of ideology and of real practice, both in our minds and on the ground.
(أ) في الفقرة الثامنة من الديباجة تضــاف كلمة تطويــر قبـل عبارة وانتشار ، وتضاف عبارة بصورة شاملة ، في نهاية الفقرة
(a) In the eighth preambular paragraph, the words development and would be inserted before the word proliferation and the words in a comprehensive manner would be added at the end of the paragraph
وانطلاقا من الروح ذاتها، شرع أعضاء المجلس في صوغ قرار يعالج بصورة شاملة الحالة في السودان من جميع جوانبها.
In the same spirit, Council members are starting work on a draft resolution with a view to thoroughly addressing all aspects of the situation in the Sudan, in particular to determining ways and means of establishing a United Nations peace support operation to help implement the Comprehensive Peace Agreement.
وتشك ل الإجراءات الوقائية وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع عناصر مهمة لتصدي الأمم المتحدة بصورة شاملة للأزمات الناشئة.
Preventive action and post conflict peacebuilding constitute important elements of a comprehensive response by the United Nations to emerging crisis situations.
٦ وتم اﻹعراب عن القلق ﻷن تقرير اﻷمين العام لم يستعرض بصورة شاملة توجه عملية إعادة التشكيل ومدتها وغايتها.
6. Concern was expressed that the report of the Secretary General lacked overview in terms of the direction, duration and finality of the restructuring.
١٤٩ وتم اﻹعراب عن القلق ﻷن تقرير اﻷمين العام لم يستعرض بصورة شاملة توجه عملية إعادة التشكيل ومدتها وغايتها.
149. Concern was expressed that the report of the Secretary General lacked overview in terms of the direction, duration and finality of the restructuring.
١٦ تطلب من اﻷمانة العامة أن تعد في الوقت المناسب تقديرات شاملة لميزانيات جميع عمليات حفظ السلم المستجدة والجارية بما يتيح للجنة اﻻستشارية لشؤون اﻻدارة والميزانية والجمعية العامة دراستها بصورة شاملة
16. Calls upon the Secretariat to prepare comprehensive budget estimates for all new and ongoing peace keeping operations in a timely fashion in order to allow for a thorough examination by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly
١٦ تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعد في الوقت المناسب تقديرات شاملة لميزانيات جميع عمليات حفظ السلم المستجدة والجارية بما يتيح للجنة اﻻستشارية لشؤون اﻻدارة والميزانية والجمعية العامة دراستها بصورة شاملة
16. Calls upon the Secretariat to prepare comprehensive budget estimates for all new and ongoing peace keeping operations in a timely fashion in order to allow for a thorough examination by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly
فمثلا .. الدلالي لاما يستيقظ كل صباح ويفكر في التراحم ويفكر كيف يمكن ان يساعد ابناء البشر بصورة شاملة للسعادة البشرية
So, for instance the Dalai Lama gets up every morning meditating on compassion, and he thinks that helping other human beings is an integral component of human happiness.
في أعقاب المؤتمرات التي نظمتها الأمم المتحدة على مستوى القمة، أصبحت البشرية مدركة للحاجة إلى معالجة مسألة التنمية بصورة شاملة.
Following summit level conferences organized by the United Nations, humankind has become aware of the need to address the issue of development comprehensively.
تـأخر تقديم هذا التقرير بسبب الحاجة لكفالة التحقق بصورة شاملة من المساهمات المقدمة من طائفة واسعة للغاية من أصحاب المصلحة.
Follow up to the implementation of the International Year of Volunteers
ويتعين على المنظمات الدولية، وبخاصة تلك العاملة في الميدانين الإنساني والإنمائي، التصدي بصورة شاملة ومتجانسة للأخطار المختلفة التي تهدد الإنسان.
International organizations, especially those operating in the humanitarian and developmental domains, need to address the diverse threats to human security in a comprehensive and coherent manner.
37 تسل م كل الجهات المانحة الرئيسية بأن البرامج المتعلقة بالإيدز يجب أن تعالج مسائل الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بصورة شاملة.
All major donors recognize that AIDS programmes must comprehensively address prevention, treatment, care and support.
وإذ تهنــئ مجلــس مراجعــي الحسابــات على إجراء استعراضاته بصورة شاملة، تمشيا مع البند ١٢ ٥ من اﻷنظمة المالية لﻷمم المتحدة،
Congratulating the Board of Auditors for conducting its reviews in a comprehensive manner, in line with regulation 12.5 of the Financial Regulations of the United Nations,
وهو تعريف يغطي بصورة شاملة مفاهيم الافتقار لأدنى مستوى من الأمان، والحرمان من القدرات، والاستبعاد الاجتماعي، وسيكون الأساس لسياسات تعالج كل مكون من هذه المكونات على حدة وكذلك بصورة متكاملة.
It would incorporate in a comprehensive manner the notions of the lack of basic security, capability deprivation and social exclusion and would be a basis for policies that would address each of these components separately as well as in an integrated manner.
برامج شاملة.
Cross cutting programmes.
وتخضع هذه التقارير بدورها للاستعراض والدمج، ثم تعرض بصورة شاملة في نهاية الأمر على المجلس التنفيذي في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية.
These in turn are reviewed, consolidated and finally reported to the Executive Board on a global basis in the annual report of the Executive Director.
وبعبارة أخرى، إن كانت الأمم المتحدة تنشد النجاح، لا بد أن تكون هناك جهة اتصال تتعامل مع بناء السلام بصورة شاملة.
In other words, if the United Nations is to be successful, there needs to be a focal point that deals with peacebuilding in a comprehensive manner.
وقد بات جميع المانحين الرئيسيين يدركون حاليا أن برامج الإيدز لا بد وأن تتصدى بصورة شاملة لمجالات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
All major donors now recognize that AIDS programmes must comprehensively address prevention, treatment, care and support.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مشروع بصورة شاملة - بصورة عامة - بصورة تدريجية - بصورة تدريجية - بصورة تدريجية - بصورة منفصلة - بصورة قانونية - بصورة اعمق - بصورة مفاجئة - بصورة مروعة - بصورة انتقالية - بصورة محظورة - بصورة واضحة