ترجمة "بصورة تدريجية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بصورة تدريجية - ترجمة : بصورة تدريجية - ترجمة : بصورة تدريجية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسيتواصل تخفيض عددها بصورة تدريجية.
Their number will be further progressively reduced.
وخامسا، تحسن مؤشر نوعية الحياة المادية بصورة تدريجية.
Fifthly, there has been gradual improvement in the physical quality of life index.
وسيجري نقل اﻷصول بصورة تدريجية إلى المشرفين اﻻستثماريين الجدد.
The assets would be progressively transferred to the care of the new custodians.
يتصرفون مثل الرأسماليين ثم بصورة تدريجية يكتشفون فوائد التعاون.
And then they discover, bit by bit, the advantages of cooperation.
وسيجري التنفيذ، الذي يقوده الصندوق، بصورة تدريجية وفقا لكل حالة على حدة.
The implementation, which UNDP leads, has been a gradual process and is done on a case by case basis.
وقد وضعت بعض اﻻفتراضات فيما يتعلق بوزع ٩٢٣ ١١ فردا إضافيا بصورة تدريجية.
Certain assumptions have been made as regards the phasing in of an additional 11,329 troops.
لتعطيك قليلا من الشعور بصورة تدريجية ، ذلك المظهر الخارجي الممزق في هذه الصورة
To give you a little bit of a sense of scale, that calving face in this picture is about 325 feet tall.
وغني عن القول إن هذا لن يحدث إلا بصورة تدريجية، وخاصة في البلدان المتقدمة.
Needless to say, this will occur only gradually, particularly in the developed countries.
519 وقد ازداد بصورة تدريجية الدعم الذي تقدمه المقاطعة إلى الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
The Province has been gradually increasing its support for children with special needs.
وﻻ يحتمل أن يعود هؤﻻء الى مناطق إقامتهم اﻻعتيادية، وهم يندمجون محليا بصورة تدريجية.
They are unlikely to return to their areas of habitual residence and are gradually integrating locally.
(أ) هذه العملية تدريجية وينبغي أن تبدأ بتحديد الأسلحة وإضفاء السمة القانونية عليها بصورة مؤقتة.
(a) Such process is gradual, and would begin with identifying arms with a temporary legalization.
وآليات البقاء المحلية قد تعرضت للتدهور بصورة تدريجية، وبالتالي، فإن غالبية الأسر تواجه انجراحية مزمنة.
Most Somali households faced a high degree of chronic vulnerability, since local coping mechanisms had been gradually exhausted.
ومن ثم قام أحدهم , أعتقد أنها شركة بي إم دبليو بتقديم ضوء يخفت بصورة تدريجية
And then somebody, I think it was BMW, introduced a light that went out slowly.
الذراعين والصدر وحتى مؤخرة الشعر المشع كلها ذابت بصورة تدريجية في ظل الخلفية الغامض والعميق
The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole.
فتحقيق اﻷهداف المرجوة يستلزم اﻻستمرار في المنهجية الحالية، واستحداث التغييرات الﻻزمة بصورة تدريجية، واحدا بعد اﻵخر.
To achieve the desired objectives, it was necessary to continue with the current methodology, introducing the requisite changes gradually, one by one.
وتهدف الجماعة الكاريبية إلى تحقيق التكامل التام في سوق العمل وتنفذ بصورة تدريجية علمية الانتقال الحر للأشخاص.
CARICOM aims at achieving full labour market integration and is progressively implementing the free movement of people.
١٢ وهناك اعتقاد واسع النطاق، في الوقت الحالي، أن المجلس أخذ في توسيع سلطاته بصورة تدريجية وغير مشروعة.
Such an increase would add to the overall ability of the Council to act with firmness and authority.
انها عمليه تعليمية تدريجية
It's a slow process of education.
وبدون فرض حكم القانون بصورة تدريجية فإن الاتحاد الآسيوي لن يتعدى كونه مجرد نسخة باهتة جوفاء من النموذج الأوروبي.
Without its gradual imposition, an Asian Union could at best remain only a pale and hollow copy of its European model.
والحقوق السلبية يتعين احترامها الآن في حين أن الحقوق الإيجابية يتعين احترامها بصورة تدريجية ويتعين إعمالها في مستقبل بعيد.
Negative rights are to be respected now  while positive rights are to be respected, gradually and realised in a distant future.
(ج) جزء أساسي لبناء القدرات داخل محيط الخيار (ب) تسمح للبلدان بزيادة دورها في عملية الإبلاغ الرصد بصورة تدريجية.
a substantive capacity building component within the context of option b) that will allow countries to gradually increase their role in the reporting monitoring process.
١٦٠ تتعافى منطقة اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية لغربي آسيا )اسكوا( حاليا بصورة تدريجية من اﻵثار المدمرة لحرب الخليج وما تبعها.
160. The ESCWA region is gradually recovering from the devastating effects of the Gulf War and its aftermath.
٣٣ كما أن المقاطعات قد أخذت تعمل بصورة تدريجية على إعداد برامج محددة خاصة بها في مجال حماية المناخ.
Gradually, the Länder are also preparing their own Land specific climate protection programmes.
والذكرى السنوية الخامسة واﻷربعون تعيد إلى اﻷذهان الطابع الحيوي لعملية تدوين المعايير الدولية في مجـــال حقــــوق اﻻنسـان وتطويرها بصورة تدريجية.
The forty fifth anniversary brings to mind the exuberant nature of the process of codification and the progressive development of international norms in the field of human rights.
عندما ابتلع، التغييرات الأنسجة تدريجية.
When swallowed, tissue changes are gradual.
وسيؤدي ذلك كله إلى كفالة حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات وإنعاش الحياة الاقتصادية بصورة تدريجية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
Altogether, the benefits would result in the free movement of persons, goods and services and the progressive restoration of economic life in the zones under the control of the Forces Nouvelles.
وكما ترى، فكلها تتبع تغيرات تدريجية
And as you can see, they all have patterns to them.
لتعطيك قليلا من الشعور بصورة تدريجية ، ذلك المظهر الخارجي الممزق في هذه الصورة حوالي تكون 325 قدم طولا . ذلك 32 من الحكايات .
To give you a little bit of a sense of scale, that calving face in this picture is about 325 feet tall. That's 32 stories.
وتمثل هذه العناصر تجميعا للممارسات الجيدة، والأطراف الفاعلة الرئيسية في خطة العمل مدعوة إلى أن تبذل جهدها تجاه تحقيق الخطة بصورة تدريجية ومطردة.
The components compile good practice, which the main actors of this plan of action are invited to strive towards gradually and progressively. The components are indicative and not prescriptive.
'2' توسيع فرص الحصول على العلاج، بصورة تدريجية ومستدامة، بما في ذلك الوقاية من الأمراض الطفيلية وعلاجها والاستخدام الفعال للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي
(ii) Expanding access to treatment, in a progressive and sustainable manner, including the prevention and treatment of opportunistic diseases and the effective use of antiretroviral medication
وأخيرا، وصف مدير البرنامج المساعد كيف يجري تطبيق المفهوم المعزز لرئيس الشعبة بصورة تدريجية من خﻻل زيادة التشاور والعمل الجماعي بين المقر والمكاتب القطرية.
Finally, the Assistant Administrator described how the enhanced Division Chief concept was being progressively applied through increased consultation and teamwork between headquarters and the country offices.
غير أنه ينبغي ادخال هذه التحسينات بطريقة تدريجية.
Improvements should, however, be introduced gradually.
وتطرح قواعد تدريجية للدول المعسرة أو المحرومة جغرافيا.
It sets forth progressive regulations for disadvantaged and geographically deprived States.
لذا , كما تعلمون , في بعض الأحيان انها تدريجية.
So, you know, sometimes it's incremental.
وقد أنشئت آليات المراقبة هذه بصورة تدريجية على مدى السنوات بمشاركة نشطة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وﻻ تحتاج إلى أي تفصيل في هذا السياق.
These control mechanisms have gradually been established over the years with the active participation of the United Nations system, and do not require elaboration in this context.
وأعربوا بصفة خاصة عن تقديرهم لبرنامج زماﻻت المعهد للباحثين الشباب من أوروبا الوسطى ووافقوا على أنه ينبغي توسيع البرنامج بصورة تدريجية خﻻل السنوات الثﻻث القادمة.
In particular they expressed their appreciation for the Institute apos s programme of scholarships for young researchers from Central Europe and agreed that the programme should be gradually enlarged over the next three years.
وكما تعلمون، حدد مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعه في ستوكهلم الشرط اﻷساسي لقبول صربيا والجبل اﻷسود مجدد بصورة تدريجية في عضوية المجتمع الدولي.
As you are aware, the basic condition for the gradual readmittance of Serbia and Montenegro to the international community has been defined by the CSCE Council at its Stockholm Meeting.
إن الجديد في قصة النفط هو أن الحكومة ليست مضطرة أن تجبرنا على القيام بأعمال مؤلمة .. للتخلي عن النفط ليس فقط بصورة تدريجية ، ولكن تماما
But the new story about oil is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil not just incrementally, but completely quite the contrary.
وأضافت الأمانة قائلة إنها نجحت بصورة تدريجية في تغيير ثقافة عدم الامتثال وإن زيادة مط ردة حدثت في معدل العائد وإنها تهدف إلى تعزيز ثقافة الحوار المستمر.
The Secretariat added that it has gradually succeeded in changing the culture of non compliance, that there has been a progressive increase in the rate of return and that it aims at fostering a culture of continuous dialogue.
وساعد هذا التمديد السنوي الأخير، الذي امتد حتى نهاية عام 2004، على إنهاء العمليات بصورة تدريجية منظمة وعلى تواجد الأمم المتحدة سياسيا إبان الانتخابات وتغير الحكومات.
This last one year extension, through 2004, permitted an orderly phase out of operations and a United Nations political presence through the elections and change in Government.
ومن أجل ضمان موثوقية المعاهدة، ينبغي أن تعمل جميع الدول على نزع سلاحها بصورة تدريجية، والانضمام إلى المعاهدة، وتنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
To ensure the credibility of the Treaty all States should progressively disarm, accede to the Treaty and implement the resolutions and recommendations adopted at the current Review Conference.
وتحتل استراليا بالفعل مكانا رائدا على مستوى العالم فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الشمسية بينما تنفذ على مستوى المؤسسات بصورة تدريجية مشاريع التوليد المشترك للطاقة وإدارة الطلب.
Australia already is a world leader in solar technology while co generation and demand management are being progressively implemented at enterprise level.
بيد أن عملية تقليص المديونية سوف تكون تدريجية ونظامية.
But the deleveraging process will be gradual and orderly.
وبينما كان نموذج الاتصالات القديم يعتمد على هياكل أساسية مشتركة في مجال الاتصالات، فإن النظم الجديدة قد تستخدم شبكة تتطور بصورة تدريجية وتجمع عدة شبكات خاصة مترابطة.
Whereas the previous communications paradigm relied on common carrier communications infrastructure, new systems can involve a gradually evolving web of inter connected private networks.
فإذا عمدت تلك الدول الى القضاء على أسلحتها النووية بصورة تدريجية، فإن ذلك سيؤمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال تلك اﻷسلحة ضدها أو التهديد باستعمالها.
If those States eliminated their nuclear weapons on a step by step basis, that would assure the non nuclear weapon States against the use or threat of use of such weapons.

 

عمليات البحث ذات الصلة : مكاسب تدريجية - عملية تدريجية - طبيعة تدريجية - حركة تدريجية - زيادة تدريجية - عملية تدريجية - خطوات تدريجية - إزالة تدريجية - عملية تدريجية - عودة تدريجية - بطريقة تدريجية - بطريقة تدريجية