ترجمة "الوقت وفقا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : وفقا - ترجمة : الوقت - ترجمة : الوقت وفقا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفقا لهذه التواريخ، أنه يجب أن يكون متزوجا إلى نصف دزينة في نفس الوقت. | According to these dates, he must've been married to a half dozen at the same time. |
1 193 تلبية جميع طلبات الشراء وفقا للمواصفات اللازمة وفي الوقت المحدد وضمن الجداول المحددة للمشتريات. | 1.193 All requests for procurement will have been fulfilled according to the required specifications, on time and within established procurement schedules. |
apos ١ apos تكفل توفر اﻷموال الﻻزمة للمؤسسة في الوقت المناسب، وفقا لﻻتفاقية عند بدء نفاذها | (i) ensure that the necessary funds are made available to the Enterprise in a timely manner in accordance with the Convention, upon its entry into force and |
ويقومون في الوقت المناسب بتقديم الشهادات الطبية أو التقارير الطبية اللازمة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. | They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary General. |
ولقد أحبط الغزو اليوناني لقبرص بتدخل تركيا في الوقت المناسب، الذي تم وفقا لمعاهدة الضمانة لعام ١٩٦٠. | The Greek invasion of Cyprus was thwarted by the timely intervention of Turkey, which was in accord with the 1960 Treaty of Guarantee. |
ومنذ ذلك الوقت، صدر عفو عن معظم أولئك السجناء وأطلق سراحهم وفقا للعفو الذي أعلنه رأس الدولة. | Most of those imprisoned have since been pardoned and released in accordance with the amnesty declared by the Head of State. |
وفقا لموسوعة الكاثوليكية، البابا ليالي واصلت وثائق التاريخ وفقا لسنوات regnal لبعض الوقت، ولكن استخدام ميلادي تدريجيا أصبح أكثر شيوعا في البلدان الكاثوليكية من 11th إلى 14th قرون. | According to the Catholic Encyclopedia, popes continued to date documents according to regnal years for some time, but usage of AD gradually became more common in Roman Catholic countries from the 11th to the 14th centuries. |
كما عمل الفريق مع الدول التي لم تقدم حتى ذلك الوقت تقارير إلى اللجنة وفقا للقرار 1455 (2003). | The Team has also worked with States that have so far not reported to the Committee in accordance with resolution 1455 (2003). |
ولقد اضطلع به في الواقع، على نحو كامل، وفقا لمبادئ القانون الدولي والتشريع السوفياتي السائد في ذلك الوقت. | In fact, it had been fully in line with the principles of international law and Soviet legislation in force at the time. |
5 تدعى الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغ اللجنة في الوقت المناسب بالإجراء الذي تتخذه وفقا لاقتراحات وتوصيات اللجنة. | The State party concerned shall be invited to inform the Committee in due course of the action it takes in conformity with the Committee's suggestions and recommendations. |
(د) كفالة الحصول من البائعين على سندات حسن أداء في الوقت المناسب وفقا للتعليمات المتعلقة بالمشتريات (الفقرة 99) | (d) Ensure that performance bonds are obtained from contractors in a timely manner, in accordance with procurement directives (para. 99) |
وهكــذا أصبحت بيﻻروس، وفقا للمادة التاسعة من المعاهدة، ملتزمة بأحكامها، وأبلغ مدير عام الوكالة بذلك في الوقت المناسب. | Thus, in accordance with Article IX of the Treaty, Belarus is bound by its provisions, and the Director General of the Agency was informed in due course about this. |
وفي الوقت ذاته، فإنه وفقا للتقارير الواردة من أذربيجان، تواصل التشكيﻻت المسلحة اﻷرمنية عدوانها ضد البلدات والقرى اﻷذرية. | Meanwhile, according to reports received from Azerbaijan, Armenian armed formations are continuing their aggression against Azerbaijani towns and villages. |
وفقا للمعلومات الواردة من زوج المرحومة الدكتورة حما ضرابي، فإنها كانت تعاني من أعراض اضطراب نفساني لبعض الوقت. | According to the information received from the husband of the late Dr. Homa Darabi, she had had symptoms of a psychological disorder for some time. |
وقد حان الوقت لأن يمارس شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير المصير، وفقا لقرار الجمعية العامة 1514 (د 15). | The time had come for the people of Western Sahara to exercise their right of self determination, in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV). |
ومن شأن ذلك أن يمكــن اﻷمانــة من تنظيــم إعداد الوثائق وتوفير نشرها في الوقت المناسب، وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة. | It would enable the Secretariat to organize the preparation of documentation, and provide for its timely publication, in accordance with United Nations standards. |
وبالتالي، فقد حان الوقت، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٤ ٣٤٢ باء، لحل الصندوق ونقل رصيده إلى سيطرة حكومة جمهورية ناميبيا. | The time has thus come, in accordance with General Assembly resolution 44 243 B, for the Fund to be dissolved and the balance to be transferred to the control of the Government of the Republic of Namibia. |
وفـــي الوقت الراهن، تمارس الطوائف الدينية في ألبانيا معتقداتها بوئام وتسامح مثاليين، وفقا للتقاليد المتبعـــة فــي بﻻدي على مدى القرون. | At present, Albania apos s religious communities practise their own beliefs in exemplary harmony and tolerance, according to the centuries old traditions of my country. |
(ج) العمل على بيع البضاعة وفقا للممارسات المتبعة، أو مقتضيات القوانين واللوائح، في المكان الذي توجد فيه البضاعة في ذلك الوقت. | (c) To cause the goods to be sold in accordance with the practices, or the requirements under the law or regulations, of the place where the goods are located at the time. |
وإن المتطلبات العملية لتعزيز ومساعدة ممارسات الدول وفقا ﻷحكام اﻻتفاقية تبرز أهمية عمل الشعبة في الوقت الذي ندخل فيه عهدا جديدا. | The practical requirements of promoting and assisting State practices in accordance with the provisions of the Convention highlight the importance of the Division apos s work as we move into a new age. |
ومع ذلك من الواضح أنها وفقا لتكوينها الهيكلي وتصورها في الوقت الراهن، ﻻ يمكنها أن تقوم على نحو كاف بالدور المتوقع منها. | It is evident, however, that, as currently conceived and structured, it cannot adequately perform the role expected of it. |
وتقرر في ذلك الوقت أيضا أﻻ توزع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بكامل قوتها، بل تعمل وفقا لتقييم اﻷمين العام للظروف على الطبيعة. | At that time it was also decided that UNOSOM would not be deployed at its full strength but would proceed in accordance with the Secretary General apos s assessment of the conditions on the ground. |
وفقا لتقرير كاجينج | According to Caijing's report |
وفقا للأيه القرآنية | According to a Quranic verse |
وفقا لأحد جيرانه في ذلك الوقت، لم يكن سالم يملك سيارة أو العديد من الكماليات ووسائل الترف بالنسبة في أغلب سنوات الستينات وأوائل السبعينيات. | According to one of his neighbors at the time, Salem did not own a car or many luxuries for most of the 1960s and early 1970s. |
6 وفي الوقت ذاته، من المقترح أن تباشر اللجنة الخاصة أعمالها الفنية وفقا لجدول الاجتماعات الذي وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الستين(1). | In the meantime, it is suggested that the Special Committee conduct its substantive work in accordance with the schedule of meetings approved by the General Assembly at its sixtieth session.1 |
ولضمان إيصال المساعدة اﻹنسانية دون عوائق، قد يلزم، وفقا ﻻتفاق السلم، القيام لبعض الوقت بعمليات عبر الحدود إلى أن يتم على اﻷقل توحيد البلد. | In order to ensure the unimpeded delivery of humanitarian assistance, cross border operations, in accordance with the Peace Agreement, may be required for some time, at least until the country is unified. |
وكان هذا المتوسط في الوقت نفسه لدى السكان المتعلمين من نفس الفئة العمرية، ٨,٠٩ سنوات، وتجاوز وفقا للتقديرات التمهيدية ٨,٥ سنوات في عام ١٩٩٠. | At the same time, the average length of schooling for the educated population of the same age was 8.09 years and, according to preliminary estimates, it exceeded 8.5 years in 1990. |
ويعقد الوسيط اجتماعات وفقا للجدول الزمني، وتحضر اﻷطراف وتتفاوض وفقا لﻹجراءات المتبعة. | The moderator convenes meetings in accordance with the Timetable and the parties attend and negotiate in conformity with the established procedures. |
وهذا الحكم الجديد سيجعل من الأسهل تسجيل الممتلكات المشتركة بين الزوج والزوجة وفقا لنص قانون الزواج والأسره ويكفل في الوقت نفسه حصول المرأة على الأرض. | This new provision will make the registration of husband's and wife's shared property as stipulated in the Law on Marriage and Family easier and at the same time ensure women's access to land. |
ويطلب إلى الأمين العام أن يضع، في الوقت المناسب، استراتيجية تدريجية لخفض مستويات القوة التابعة للبعثة في الفترة التالية للانتخابات، وفقا للحالة السائدة في الميدان | Requests the Secretary General to devise, in a timely manner, a progressive drawdown strategy of the MINUSTAH force levels for the post election period, in accordance with the situation on the ground |
وسأقدم الى الجمعية العامة في الوقت المناسب تقرير أداء ختاميا وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٧ ٢٠٩ باء المؤرخ ١٤ أيلول سبتمبر ١٩٩٣. | I shall in due course present a final performance report to the General Assembly, as requested by the General Assembly in its resolution 47 209 B of 14 September 1993. |
إن مشروطية المساعدة جرى التخلي عنها منذ ذلك الوقت، وكان ذلك من حسن حظ اندونيسيا، ﻷنها لن تجتاز اﻻختبار وفقا ﻷي من المبادئ المذكورة آنفا. | Conditionality of aid has since been ditched, luckily for Indonesia, since it would not pass the test of any of the above principles. |
وارتأت بعض البلدان أن المبدأ التحوطي يظل في الوقت نفسه، وفقا للفقرة ٣ من المادة ٣، عنصرا هاما في اﻻتفاقية ينبغي أيضا أخذه في الحسبان. | Some countries felt that, at the same time, the precautionary principle, in accordance with Article 3.3, remains an important element of the Convention to be taken also into account. |
عدد الملفات وفقا لنمط | Number files according to a pattern |
وفقا لمجلة 972 الإلكترونية | According to 972, a blog based web magazine |
وفي المعاملة وفقا للقانون. | Climatically, Pakistan enjoys a considerable measure of variety. |
جم ع وفقا لنوع الملف | Group by File Type |
وسيعرض وفقا للهيكل التالي | It would be presented according to the following structure |
بدأت المعركة وفقا للتقاليد | The battle began according to tradition. |
الوقت. الوقت قد حان. | Time is. Time has come.' |
مشاركة الوقت مشاركة الوقت | Timeshare. Huh, huh? Timeshare. |
(د) سيجتمع الفريق العامل المعني الحطام الفضائي الذي سيعاود عقده وفقا للفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 60 99، أثناء الوقت المخص ص للنظر في البند 8. | d The Working Group on Space Debris, to be reconvened pursuant to paragraph 14 of General Assembly resolution 60 99, will meet during the time allocated for the consideration of item 8. |
حين ينتهي النظر في بند من بنود جدول الأعمال قبل انتهاء الوقت المخصص له، ي نظر في البند التالي من جدول الأعمال ويعدل الجدول الزمني وفقا لذلك. | When consideration of an agenda item concludes ahead of the allocated time, the next item will be taken up for consideration and the timetable adjusted accordingly. |
والطابع المختلط لتمويل المعهد وفقا للنظام اﻷساسي وسيلة لضمان الصفة المستقلة اﻷساسية للمعهد في الوقت الذي يضمن تدفق الموارد، على نحو متزايد وأكثر موثوقية، لنموه المطرد. | The mixed nature of the funding of the Institute envisaged in the statute is also a means of guaranteeing the essentially independent and autonomous character of UNIDIR while increased and more reliable flows of resources will ensure its steady growth. |
عمليات البحث ذات الصلة : وفقا للشروط - وفقا لذلك - وفقا للحقوق - وفقا لسميث - وفقا الراحة - وفقا الهاتف - وفقا لترقيم - تصدر وفقا - وفقا لنقطة - وفقا لجوجل - وفقا لالألمانية