ترجمة "الوقت ذاته" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الوقت ذاته - ترجمة : الوقت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Time Late While Whole Long Itself Exact Same Himself

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وفي الوقت ذاته
At the same hour...
وفي الوقت ذاته سأنشئ تحويلا
And actually, let me simultaneously construct my transformation.
بحد ذاته، بمرور الوقت بحد ذاته قيمة. وهناك بعض أسباب
The time by itself, the passage of time by itself has value. And there are some reasons for it, as I said, you can go back and read up on them.
وسيعقد في الوقت ذاته معــرض زراعـــي.
At the same time, a rural show will take place.
انهما جميلتان وقبيحتان في الوقت ذاته ..
They are beautifull and ugly at the same time.
وفي الوقت ذاته، تتدهور الحالة الاقتصادية باطراد.
Meanwhile, the economic situation is declining steadily.
وفي الوقت ذاته، أرسلت النتائج إلى اليونديب.
At the same time, the results were also communicated to UNDP.
وفي الوقت ذاته، حدثت تعديات ذات شأن.
At the same time, significant inroads have been made.
ولكنها في الوقت ذاته تثير بعض التساؤلات.
At the same time, it gives rise to some questions.
كنت أضاجع 100 رجل في الوقت ذاته
I was screwing 100 guys at once.
لقد قلتموها في الوقت ذاته , تمنوا أمنية
You said it at the same time. Make a wish.
سنصل جميعا إلى هناك في الوقت ذاته
You'll get there as quickly as we do.
لا يمكنك أن تفعل شيئين في الوقت ذاته.
You can't do two things at once.
وفي الوقت ذاته، يلزم تعزيز النظام وزيادة فعاليته.
At the same time, the system needed to be strengthened and made more effective.
ولكن في الوقت ذاته تشجعنا تطورات حدثت مؤخرا.
At the same time, however, we are encouraged by recent positive developments.
21 وفي الوقت ذاته، أفادت اللجنة بما يلي
At the same time, the Commission said that
وفي الوقت ذاته، لا يراع ى المنظور الجنساني كقاعدة.
At the same time, gender perspectives, as a rule, are not taken into account.
١٠٦ وفي الوقت ذاته، ﻻ تزال المشاكل قائمة.
106. At the same time, problems still exist.
وفي الوقت ذاته سنحتفل بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة.
At the same time we will be celebrating the half centenary of the United Nations.
وفي الوقت ذاته انخرط في تلاعب سياسي لوسائط الإعلام.
Meanwhile, it was engaging in political manipulation of the media.
وفي الوقت ذاته، من الحيوي أن نغتنم زخم الإصلاح.
At the same time, it is vital that we seize the momentum for reform.
وفي الوقت ذاته، كان هناك الكثير من الفرص الضائعة.
At the same time, there have been many missed opportunities.
وفي الوقت ذاته ندعو، نحن المشاركين، إلى ما يلي
At the same time, we, the participants, call upon
وفي الوقت ذاته، يجب تحديد المسؤولية عن الأحداث الضارة.
At the same time, there must be a determination of responsibility for adverse events.
quot وفي الوقت ذاته فإن القيام باﻷعمال التحضيرية مستمر.
quot In the meantime, preparations are continuing.
وفي الوقت ذاته، ما زال خطر الحرب يهدد كرواتيا.
At the same time danger of war persists in Croatia.
ويتعين علينا، في الوقت ذاته، أن نسلم بوجود التكافل.
At the same time, we must recognize that there is interdependence.
وفي الوقت ذاته، ينبغي تدريجيا تلبية مطالبه النفسية والفكرية.
At the same time, his psychological and intellectual needs should be addressed progressively.
وفي الوقت ذاته فر من العاصمة نصف مليون شخص.
At the same time, half a million people have fled the capital.
وفي الوقت ذاته، ندرك أننا نعاني من آﻻم متزايدة.
At the same time, we acknowledge that we are perhaps experiencing some growing pains.
فشلت في الوقت ذاته لأن ي لازلت أملك كبرياء النجاح.
I fail at the same time because I have pride in succeeding.
وفي الوقت ذاته، تتسع مهام الوكالة لتلبية الاحتياجات المعقدة باستمرار.
At the same time, the Agency's tasks were growing to meet increasingly complex needs.
وفي الوقت ذاته أثلجت صدورنا الاستجابة الدولية الواسعة لهذه المأساة.
At the same time, we are heartened by the overwhelming international response to the tragedy.
وفي الوقت ذاته، ليس هناك من نموذج عالمي وحيد للديمقراطية.
At the same time, there was no single universal model of democracy.
ونود في الوقت ذاته الحفاظ على قوات مسلحة تقليدية ملائمة.
Simultaneously, we would maintain an adequate conventional military force.
وفي الوقت ذاته، ينبغي تنفيذ الاتفاقات القائمة على النحو الصحيح.
In the meantime, the existing agreements should be properly implemented.
وفي الوقت ذاته أتقدم بالتهانئ القلبية لﻷعضاء الجدد في منظمتنا.
At the same time, I extend a cordial welcome to the new Members of our Organization.
الحقيقة العامة والحقيقة الخاصة. الحقيقة الصريحة والمطمئنة في الوقت ذاته.
The overall truth and the specific truth, the radiant but quiet truth.
وفي الوقت ذاته، نحثهم على مواجهة التحديات التي مازالت قائمة.
At the same time, we urge them to face the challenges that still remain.
وفي الوقت ذاته ظهر وباء الكوليرا في بعض مدن تشاد.
At the same time an epidemic of cholera has broken out in some cities in Chad.
وفي الوقت الحالي فإن مستوى الموارد يعرض للخطر بقائه ذاته.
Now the level of its resources endangers even its very existence.
وفي الوقت ذاته، فإنها تمتلك اﻷشخاص العلميين المؤهلين بدرجة كافية.
At the same time, it also had highly qualified scientific personnel.
وفي الوقت ذاته، بدأنا ندرك مدى ترابط وتكامل كافة أنظمتنا
At the same time, we're also discovering how all our systems are connected and interdependent.
لكن في الوقت ذاته، لا تسمح للحكومة باتخاذ إجراءات ضدهم.
But at the same time, doesn't allow the government to crack down on them.
مهنته وهوايته في الوقت ذاته هي السعي وراء النساء الجميلات
His vocation and avocation are one and the same. The pursuit of beautiful women.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وفي الوقت ذاته توفير - ومشيرا في الوقت ذاته - المنحى ذاته - تأكيد ذاته - المصدر ذاته - في ذاته - تحقيق ذاته - في حد ذاته - في حد ذاته - في حد ذاته - معبرا عن ذاته - حد ذاته لك - في حد ذاته - له ذاته كائنا