ترجمة "المقرر أن تستأنف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أن - ترجمة : المقرر - ترجمة : المقرر - ترجمة : المقرر أن تستأنف - ترجمة : المقرر - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومن المقرر أن تستأنف المحادثات في أيلول سبتمبر. | Talks are scheduled to reconvene in September. |
ومن المقرر حاليا أن تستأنف المحاكمة في 21 تشرين الأول أكتوبر 2005. | The trial is now scheduled to resume on 21 October 2005. |
الشجاعة تمكنك أن تستأنف حياتك يوما بعد يوم. | Courage helps you to continue to live your day to day life. |
ومن المقرر أن تكتمل هذه الجولة من المحادثات بحلول 20 تشرين الأول أكتوبر تقريبا، على أن تستأنف في منتصف تشرين الثاني نوفمبر، عقب احتفالات العيد. | The current round of talks is scheduled to be completed by about 20 October and to resume in mid November after the Eid celebrations. |
إستمعوا ، سوف تستأنف المحكمة | Hear ye, hear ye! |
وأملي المخلص أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون. | It is my earnest hope that such talks will soon be resumed as a follow up to the Laayoune initiative. |
وبعد ذلك يمكن للمفاوضات الموسعة أن تستأنف في غضون أسابيع. | Expanded negotiations could then resume within weeks. |
وإننا نحث جميع الأطراف على أن تستأنف محادثات أبوجا بنية خالصة. | We urge all the parties to resume the Abuja talks in good faith. |
وينبغي أن تستأنف المفاوضات بأسرع ما يمكن بهدف التوصل إلى اتفاق. | Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement. |
والمملكة المتحدة ستواصل اﻻضطﻻع بدور ايجابي في المشاورات التي من المقرر أن تستأنف في نهاية كانون الثاني يناير، ونود أن تركز المشاورات على الصيغة المنقحة ﻟ quot ورقة القارب quot . | The United Kingdom will continue to play a positive role in the consultations, which are to resume at the end of January. We should like the consultations to focus on the revised quot Boat Paper quot . |
وأعرب عن أمله المخلص في أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون. | It was his earnest hope that such talks would soon be resumed as a follow up of the Laayoune initiative. |
فأوﻻ، يلزم على الحكومات التي أوقفت تقديم اﻷموال أن تستأنف الوفاء بالتزاماتها. | First, Governments that have discontinued payments need to resume their obligations. |
وبموجب هذا المقرر، تقرر الجمعية العامة أن تستأنف، في دورتها الحادية والخمسين، النظر في الجوانب القانونية للعﻻقات اﻻقتصادية الدولية، وأن تدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. | Under this decision, the General Assembly would decide to resume consideration of the legal aspects of international economic relations at its fifty first session and to include the item in the provisional agenda of that session. |
وﻻ بد لها من أن تستأنف ومن أن تصل الى نتيجة في أقرب وقت. | Negotiations must be resumed and must be concluded as soon as possible. |
ورغم ذلك، يراودنا اﻷمل في أن تستأنف المشاورات دون شروط مسبقة وبروح بناءة. | However, we hope that the consultations can resume without preconditions and in a constructive spirit. |
وكان من المتوقع أن تستأنف هذه المداوﻻت في النصف الثاني من عام ٤٩٩١. | Deliberations were expected to resume in the second half of 1994. |
وجميع الأطراف تقبل أن تكون خطة الأمم المتحدة الوثيقة التي تستأنف المفاوضات على أساسها. | All the parties accept that the United Nations plan should serve as the document on which the negotiations would resume. |
سوف تؤجل الجلسة و تستأنف غدا فى العاشرة صباحا | The court will adjourn and reconvene at 10am tomorrow. |
فباعتبارها رئيسة للوزراء، تستطيع بوتو في النهاية أن تستأنف اتفاقها مع مشرف من موقع قوة. | As prime minister, she could eventually revisit her deal with Musharraf from a position of strength. |
وقد أدت الانتخابات التشريعية إلى تغيير الخريطة السياسية، ويجب أن تستأنف الحكومة الجديدة العملية التفاوضية. | The legislative elections have changed the political landscape and the negotiation process has to be resumed by the new Government. |
وﻻ بد لعملية إعادة تنشيط عمل اﻷمم المتحدة في الميدانين اﻻقتصادي واﻻجتماعي من أن تستأنف. | The process of revitalizing the work of the United Nations in the economic and social fields must be put back on track. |
ورغم أن المفاوضات الرسمية لم تستأنف، فقد اتفق الطرفان على إجراء مناقشات مباشرة لتنسيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن بعض أجزاء شمال الضفة الغربية، وهو الانسحاب الذي من المقرر أن يجري في شهر آب أغسطس 2005. | Although formal negotiations have not resumed, the two parties agreed to hold direct discussions to coordinate the Israeli withdrawal from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank, scheduled to take place in August 2005. |
سوف تستأنف المملكة المتحدة رئاسة الاتحاد الأوروبي في تموز يوليه. | In July, the United Kingdom will assume the presidency of the European Union (EU). |
لكون الوقت الأن بعد الرابعة سوف تستأنف المحاكمة صباح الأثنين | As it is now after 4 00, this trial will resume Monday morning. |
لذلك، من الضروري أن تستأنف الأطراف اتصالاتها بهدف إنهاء حالات الاحتلال المستمرة في المنطقة، انتهاكا للقانون الدولي. | It is therefore indispensable that the parties resume their contacts with a view to putting an end to the situations of occupation that continue to exist in the region, in violation of international law. |
وبعد شهرين انتهت الحرب بموجب اتفاق دايتون، ولم تستأنف من جديد. | Two months later, the war would end at Dayton, never to resume. |
تستأنف الجمعية العامة الآن نظرها في البند 113 من جدول الأعمال. | The General Assembly will now resume its consideration of agenda item 113. |
تستأنف الجمعية العامة اﻵن نظرها في البند ١٨ من جدول اﻷعمال. | The PRESIDENT The General Assembly will now resume its consideration of agenda item 18. |
ويسمح لها بعد إجازة الولادة أن تستأنف تدريبها، إذا كانت ترغب في ذلك وتتوفر لديها الشروط المطلوبة للتدريب. | After the post natal leave, the trainee is allowed to continue with the training, if she so wishes and meets the requirements. |
يرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان عن أن المحادثات السداسية سوف تستأنف في الأسبوع الذي يبدأ في 25 تموز يوليه. | The European Union welcomes the announcement that the six party talks are to resume in the week beginning 25 July. |
وفي 16 أيار مايو 2000، أخطرت الأمم الأولى أن المفاوضات لن تستأنف دون حضور حكومة أونتاريو كطرف فيها. | On 16 May 2000, the First Nations were informed that negotiations would not resume without the presence of the Ontario government as a party. |
إن عملية الحوار ينبغـــي أن تستأنف بأسرع مايمكن، وينبغـــي أن يراعــى فـــي المفاوضات، بشكل تام، التقدم الذي أحرز قبل وقــف العملية. | The process of dialogue should be begun again as quickly as possible, and the negotiations should take fully into account the progress achieved before the interruption of the process. |
ونعقد اﻷمل على أن تجد تركيا، حينما تستأنف المحادثات في وقت ﻻحق من هذا الشهر، أن من صالحها أيضا أن تؤدي دورا بناء. | It is our hope that when the talks resume later this month Turkey will find it also to its benefit to play a constructive role. |
ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تستأنف هذه المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون، وأن يجري اﻻستفتاء قبل نهاية هذا العام. | It is my earnest hope that the talks will be resumed soon as a follow up to the Laayoune initiative, and that the referendum will take place before the end of the year. |
وﻻ تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة. | Judgements of the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal are not subject to appeal, but an appeal on a point of law may be made to the Conseil d apos Etat. |
ولم تستأنف بعد أنشطة الإغاثة في لوفا العليا بسبب استمرار حالة انعدام الأمن. | Relief activities in Upper Lofa have not yet resumed due to continuing insecurity. |
ومن الضروري أن يشارك جميع اﻷطراف بهدف تحقيق المصالحة السياسية وإعادة اﻻستقرار بحيث يمكن أن تستأنف الحياة العادية بدون التهديد المستمر للعنف اﻹرهابي. | It is necessary for all sides to participate with the aim of achieving political reconciliation and the restoration of stability so that normal life without the constant threat of terrorist violence may resume. |
وتقتضي المحافظة عليه أن تمارس الأطراف ضبط النفس وأن تستأنف حوارها وتعاونها، ويشمل ذلك مجال الأمن، بغية وقف أعمال العنف. | Its preservation requires that the parties show the greatest restraint and that they resume their dialogue and cooperation, including in the area of security, to put an end to the violence. |
وقد أعرب في ذلك اﻻجتماع نفسه عن الرأي بأنه ﻻ يمكن أن تستأنف المفاوضات إﻻ بعد تحرير تلك اﻷراضي المحتلة. | At that same meeting, the view was stated that negotiations could be resumed only after the liberation of those occupied territories. |
وذكر أيضا أن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استعداد ﻷن تستأنف المحادثات بين الكوريتين فيما يتعلق بتبادل المبعوثين الخاصين. | He also stated that the Government of the Democratic People apos s Republic of Korea was prepared to resume the inter Korean talks regarding the exchange of special envoys. |
وتقترح فرنسا إذا بألا تستأنف إلا مهام ستة من المتعاونين الواحد والعشرين المذكورين أعلاه. | France therefore proposes resuming the missions of only 6 of the 21 cooperating agents referred to above. |
ومن المهم بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي انسحبت من المعاهدة، أن تعود إلى نظام عدم الانتشار، وأن تستأنف أنشطة الضمانات. | It was important for the Democratic People's Republic of Korea, which had withdrawn from the Treaty, to return to the non proliferation regime and resume safeguards activities. |
ويجب على اﻷمم المتحدة أن تستأنف دعوتها السلمية بوجه العديد من أعمال العنف التي تهدد أصحاب القبعات الزرقاء وسكان الصومال معا. | The United Nations must resume its peaceful calling in the face of the many acts of violence that are trying both the Blue Helmets and the Somali population. |
ولعل من المرغوب فيه تماما أن تستأنف اللجنة الدراسة للمشروع الذي تم فعﻻ اعتماده في القراءة اﻷولى وفقا ﻷساليب عملها المعتادة. | Inasmuch as the draft had already been adopted on first reading, it was highly desirable that the Commission should resume its examination in accordance with its usual working methods. |
وهذا التطور يتمشى مع دعوة مجلس الأمن الموجهة إلى دول نهر مانو بأن تستأنف الحوار. | This development is in line with the Security Council's call on the Mano River States to resume dialogue. |
عمليات البحث ذات الصلة : أن تستأنف - أن المقرر - تستأنف من - سوف تستأنف - المقرر أن الأجور - المقرر أن اليورو - المقرر أن الجمهور - المقرر أن انخفاض - المقرر أن بيع - ومن المقرر أن - المقرر أن يبدأ - المقرر أن الوحدة - ومن المقرر أن - ومن المقرر أن