ترجمة "تستأنف من" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : تستأنف من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Resume Resumes Appeal Reconvene Resuming

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إستمعوا ، سوف تستأنف المحكمة
Hear ye, hear ye!
وبعد شهرين انتهت الحرب بموجب اتفاق دايتون، ولم تستأنف من جديد.
Two months later, the war would end at Dayton, never to resume.
تستأنف الجمعية العامة الآن نظرها في البند 113 من جدول الأعمال.
The General Assembly will now resume its consideration of agenda item 113.
تستأنف الجمعية العامة اﻵن نظرها في البند ١٨ من جدول اﻷعمال.
The PRESIDENT The General Assembly will now resume its consideration of agenda item 18.
وكان من المتوقع أن تستأنف هذه المداوﻻت في النصف الثاني من عام ٤٩٩١.
Deliberations were expected to resume in the second half of 1994.
ومن المقرر أن تستأنف المحادثات في أيلول سبتمبر.
Talks are scheduled to reconvene in September.
الشجاعة تمكنك أن تستأنف حياتك يوما بعد يوم.
Courage helps you to continue to live your day to day life.
وأملي المخلص أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون.
It is my earnest hope that such talks will soon be resumed as a follow up to the Laayoune initiative.
سوف تؤجل الجلسة و تستأنف غدا فى العاشرة صباحا
The court will adjourn and reconvene at 10am tomorrow.
وتقترح فرنسا إذا بألا تستأنف إلا مهام ستة من المتعاونين الواحد والعشرين المذكورين أعلاه.
France therefore proposes resuming the missions of only 6 of the 21 cooperating agents referred to above.
وﻻ بد لها من أن تستأنف ومن أن تصل الى نتيجة في أقرب وقت.
Negotiations must be resumed and must be concluded as soon as possible.
سوف تستأنف المملكة المتحدة رئاسة الاتحاد الأوروبي في تموز يوليه.
In July, the United Kingdom will assume the presidency of the European Union (EU).
وبعد ذلك يمكن للمفاوضات الموسعة أن تستأنف في غضون أسابيع.
Expanded negotiations could then resume within weeks.
لكون الوقت الأن بعد الرابعة سوف تستأنف المحاكمة صباح الأثنين
As it is now after 4 00, this trial will resume Monday morning.
فباعتبارها رئيسة للوزراء، تستطيع بوتو في النهاية أن تستأنف اتفاقها مع مشرف من موقع قوة.
As prime minister, she could eventually revisit her deal with Musharraf from a position of strength.
وﻻ بد لعملية إعادة تنشيط عمل اﻷمم المتحدة في الميدانين اﻻقتصادي واﻻجتماعي من أن تستأنف.
The process of revitalizing the work of the United Nations in the economic and social fields must be put back on track.
وإننا نحث جميع الأطراف على أن تستأنف محادثات أبوجا بنية خالصة.
We urge all the parties to resume the Abuja talks in good faith.
وينبغي أن تستأنف المفاوضات بأسرع ما يمكن بهدف التوصل إلى اتفاق.
Negotiations should resume as soon as possible with the aim of reaching an agreement.
ومن المقرر حاليا أن تستأنف المحاكمة في 21 تشرين الأول أكتوبر 2005.
The trial is now scheduled to resume on 21 October 2005.
وأعرب عن أمله المخلص في أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون.
It was his earnest hope that such talks would soon be resumed as a follow up of the Laayoune initiative.
فأوﻻ، يلزم على الحكومات التي أوقفت تقديم اﻷموال أن تستأنف الوفاء بالتزاماتها.
First, Governments that have discontinued payments need to resume their obligations.
لذلك، من الضروري أن تستأنف الأطراف اتصالاتها بهدف إنهاء حالات الاحتلال المستمرة في المنطقة، انتهاكا للقانون الدولي.
It is therefore indispensable that the parties resume their contacts with a view to putting an end to the situations of occupation that continue to exist in the region, in violation of international law.
بدأت المدارس تستأنف نشاطها بالرغم من وجود نقص في هيئات التدريس والفصول والزي المدرسي في بعض المواقع.
Schooling is starting to resume, although in some locations there are still shortages of teaching staff, classrooms and uniforms.
الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية( تستأنف الجمعية العامة هذا الصباح نظرها في البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
The President (interpretation from French) This morning the General Assembly will resume its consideration of agenda item 37.
ورغم ذلك، يراودنا اﻷمل في أن تستأنف المشاورات دون شروط مسبقة وبروح بناءة.
However, we hope that the consultations can resume without preconditions and in a constructive spirit.
ولم تستأنف بعد أنشطة الإغاثة في لوفا العليا بسبب استمرار حالة انعدام الأمن.
Relief activities in Upper Lofa have not yet resumed due to continuing insecurity.
وإننا نؤكد مجددا مناشدة الأمم المتحدة لكي تستأنف المناقشات معنا من أجل الوصول إلى تسوية مبكرة لهذه القضية.
We reiterate our call to the United Kingdom to pursue discussions with us for an early settlement of this issue.
وجميع الأطراف تقبل أن تكون خطة الأمم المتحدة الوثيقة التي تستأنف المفاوضات على أساسها.
All the parties accept that the United Nations plan should serve as the document on which the negotiations would resume.
وقد أدت الانتخابات التشريعية إلى تغيير الخريطة السياسية، ويجب أن تستأنف الحكومة الجديدة العملية التفاوضية.
The legislative elections have changed the political landscape and the negotiation process has to be resumed by the new Government.
وهذا التطور يتمشى مع دعوة مجلس الأمن الموجهة إلى دول نهر مانو بأن تستأنف الحوار.
This development is in line with the Security Council's call on the Mano River States to resume dialogue.
الرئيس )ترجمة شفويـــة عــن اﻻنكليزية( وفقا للمقرر المتخذ توا، تستأنف الجمعية العامة اﻵن نظرها في البند ١٢ من جدول اﻷعمال.
The President In accordance with the decision just taken, the General Assembly will now resume its consideration of agenda item 12.
ونعقد اﻷمل على أن تجد تركيا، حينما تستأنف المحادثات في وقت ﻻحق من هذا الشهر، أن من صالحها أيضا أن تؤدي دورا بناء.
It is our hope that when the talks resume later this month Turkey will find it also to its benefit to play a constructive role.
وأبلغت المدعية الإدارة الابتدائية في 15 نيسان أبريل أنها لن تستأنف قرارها وعندئذ أفرج عن المتهمين.
The prosecution notified the Trial Chamber on 15 April that it would not be appealing the Trial Chamber's decision and the accused were then released.
ومن المهم بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي انسحبت من المعاهدة، أن تعود إلى نظام عدم الانتشار، وأن تستأنف أنشطة الضمانات.
It was important for the Democratic People's Republic of Korea, which had withdrawn from the Treaty, to return to the non proliferation regime and resume safeguards activities.
ويجب على اﻷمم المتحدة أن تستأنف دعوتها السلمية بوجه العديد من أعمال العنف التي تهدد أصحاب القبعات الزرقاء وسكان الصومال معا.
The United Nations must resume its peaceful calling in the face of the many acts of violence that are trying both the Blue Helmets and the Somali population.
ولعل من المرغوب فيه تماما أن تستأنف اللجنة الدراسة للمشروع الذي تم فعﻻ اعتماده في القراءة اﻷولى وفقا ﻷساليب عملها المعتادة.
Inasmuch as the draft had already been adopted on first reading, it was highly desirable that the Commission should resume its examination in accordance with its usual working methods.
وبالنظر إلى اﻷزمة المستمرة في يوغوسﻻفيا السابقة، نرى أنه من اﻷهمية الفائقة أن تستأنف بعثات المؤتمــر هذه أنشطتها في أقرب وقت ممكن.
Given the continuing crisis in the former Yugoslavia, we think it extremely important that these CSCE missions resume their activities as soon as possible.
ويسمح لها بعد إجازة الولادة أن تستأنف تدريبها، إذا كانت ترغب في ذلك وتتوفر لديها الشروط المطلوبة للتدريب.
After the post natal leave, the trainee is allowed to continue with the training, if she so wishes and meets the requirements.
يرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان عن أن المحادثات السداسية سوف تستأنف في الأسبوع الذي يبدأ في 25 تموز يوليه.
The European Union welcomes the announcement that the six party talks are to resume in the week beginning 25 July.
وفي 16 أيار مايو 2000، أخطرت الأمم الأولى أن المفاوضات لن تستأنف دون حضور حكومة أونتاريو كطرف فيها.
On 16 May 2000, the First Nations were informed that negotiations would not resume without the presence of the Ontario government as a party.
المادة ٦١ يتم اخطار كل فرد من أصحاب الشأن كتابة بالقرارات التي اتخذتها لجنة تحديد الهوية فيما يتعلق بالطعون، وهذه القرارات نهائية وﻻ تستأنف.
The decisions on appeals taken by the Identification Commission shall be communicated individually and in writing to the persons concerned. These decisions shall be final and not subject to appeal.
ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تستأنف هذه المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون، وأن يجري اﻻستفتاء قبل نهاية هذا العام.
It is my earnest hope that the talks will be resumed soon as a follow up to the Laayoune initiative, and that the referendum will take place before the end of the year.
وﻻ تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
Judgements of the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal are not subject to appeal, but an appeal on a point of law may be made to the Conseil d apos Etat.
ومن المقرر أن تكتمل هذه الجولة من المحادثات بحلول 20 تشرين الأول أكتوبر تقريبا، على أن تستأنف في منتصف تشرين الثاني نوفمبر، عقب احتفالات العيد.
The current round of talks is scheduled to be completed by about 20 October and to resume in mid November after the Eid celebrations.
وقد ذكرت أنه بدون الوجود المستمر لقوات كافية من اﻷمم المتحدة تكفل اﻻستقرار، فسوف تستأنف الحرب اﻷهلية في وقت مبكر وينهار كل ما تم إنجازه.
I stated that without the continued stabilizing presence of an adequate United Nations force, there would be an early resumption of civil strife and an unravelling of all that had been achieved.

 

عمليات البحث ذات الصلة : سوف تستأنف - أن تستأنف - أنا سوف تستأنف - سوف تستأنف العمل - المقرر أن تستأنف - وسوف تستأنف العمل - من من - من من - من من - من من - من من - من من - من من