ترجمة "المقرر أن تتكشف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أن - ترجمة : المقرر - ترجمة : تتكشف - ترجمة : المقرر - ترجمة : المقرر - ترجمة : المقرر أن تتكشف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(2005)، تتكشف البنائية الاجتماعية. | (2005), Unfolding Social Constructionism. |
ولكن الأمور سوف تتكشف قريبا . | We will know soon. |
أما المأساة الحقيقية فلم تتكشف بعد. | The real tragedy has still to unfold. |
الكثير من التفاصيل لم تتكشف أبدا . | A lot of details never came out. |
فما أن تبرز مشكلة ويجري التصدي لها، حتى تتكشف سريعا مشكلة أخرى. | As one problem area arises and is acted upon, another one soon reveals itself. |
الناس يحتمل أن تتخذ في هذه النظم كيف الأحداث من المرجح أن تتكشف كيف لنا | What actions are people likely to take in these systems? How events are likely to unfold? |
أثناء ذلك يشاهد العالم العربي الفوضى وهي تتكشف. | Meanwhile, the Arab world is watching as the chaos unfolds. |
و لكن في التسعنييات أمور قد بدأت تتكشف | But then, in the '90s, something began to unravel. |
هذا الهواء الجار ، وترك اللسان الموسيقى الغنية والتي تتكشف imagin'd أن كلا من السعادة | This neighbour air, and let rich music's tongue Unfold the imagin'd happiness that both |
هذه قصة حية تتكشف للتو في الأسابيع القليلة الماضية . | This is a live story unfolding just in the last few weeks. |
هذه قصة حية تتكشف للتو في الأسابيع القليلة الماضية . | This is a live story, unfolding just in the last few weeks. |
ويتعين على تركيا أن تنظر بحرص إلى الكارثة التي تتكشف من حولها في الشرق الأوسط. | Turkey must look carefully at the catastrophe unfolding around it in the Middle East. |
وكذا بدأت تتكشف بعض من أكثر أسرار القذافي الدبلوماسية قذارة. | So, too, are some of Qaddafi s dirtiest diplomatic secrets being exposed. |
في العالم الناطق بالفرنسيه ، فان هذه العملية تتكشف لا أكثر. | In the francophone world, that process is just unfolding. |
وهكذا تتكشف الأساطير اليونانية باعتبارها مرحلة في تطور العالم والبشر. | Thus Greek mythology unfolds as a phase in the development of the world and of humans. |
وعندما تتكشف أزمة ما فﻻ يمكن منعها بتدفق مفاجئ للمساعدة. | When a crisis is detected, a sudden onrush of assistance cannot prevent it. |
ويجب أن نكافح التبذير اﻻداري أينما وجد دون التردد في المعاقبة على أية تجاوزات قد تتكشف. | We must combat administrative waste wherever it exists, without hesitating to punish any abuses that may be uncovered. |
وبهذه الطريقة يمكنها أن تتكشف قدرتها على الشفاء الكامل الحياة البرية تستجيب وتستعاد والغطاء النباتي يتعافى | In this way in can unfold its full healing capacity, the wildlife is responding and is returning and the vegetation is recovering. |
أما القضية الأكثر إثارة للقلق والانزعاج فلم تتكشف جميع أوراقها بعد. | Far more worrying is an issue that is yet to play out. |
حسنا ، ما يهددنا حين تتكشف نهاية العالم هو تساقط النظام الاجتماعي العالمي | So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization. |
وعلى هذا فإن الانتظار حتى تتكشف الأمور ليس بالاستراتيجية السليمة على الإطلاق. | To wait and see is, therefore, the wrong strategy. |
ليس هناك أدوات تكنولوجية هنا مجرد علوم الأحياء تتكشف خلال علم الأحياء . | There's no high tech gizmos here, just biology revealed through biology. |
ومن الجائز أن تتكشف الفقرتان الفرعيتان )ج( و )د( عن صعوبة وضعهما موضع التنفيذ ﻷنهما مطاوعتان لتفسيرات مختلفة. | Paragraphs (c) and (d) of article 7 might turn out to be difficult to apply as they could be interpreted in various ways. |
نيويورك ـ إن أهوال الزلزال الذي ضرب هايتي ما زالت تتكشف حتى الآن. | NEW YORK The horrors of Haiti s earthquake continue to unfold. |
وبينما تتكشف تفاصيل ثراء عائلة بو، تتصاعد سخونة النقاشات حول ثورات أعضاء الحزب. | As details on Bo s family fortune emerge, public discussion gets heated over the enrichment of party officials. |
واليوم تتكشف مأساة أعظم كثيرا في القطب الشمالي فالغطاء الجليدي القطبي آخذ في الذوبان. | Today, a far greater Arctic tragedy is unfolding the Arctic sea ice cap is melting. |
خلال هذا الوقت، كان والت ديزني أيضا تتكشف سرا مواقع جديدة لثاني منتزهات ديزني. | During this time, Walt Disney was also secretly scouting out new sites for a second Disney theme park. |
المقبل تتكشف ذراعيك بسرعة، ثم أخيرا استخدام الجدول لأضعاف قميص مرة أخرى على نفسه. | Next quickly unfold your arms, then finally use the table to fold the shirt back on itself. |
وفي حالة رواندا، والصومات والمناطق المضطربة اﻷخرى، يجب علي أن أقول إن اﻷهوال التي تتكشف للعالم تسببت في أعمق صدمة لبﻻدي. | In the cases of Rwanda, Somalia and other trouble areas, I must say that the horrors being revealed to the world have caused the most profound shock in my country. |
هل من الممكن أن يحدث أمر كهذا في العالم الرقمي، حيث تنطلق شرارة من المعلومات المضللة فتشعل حريقا هائلا وتعيث فسادا قبل أن تتكشف الحقيقة | Could something similar happen digitally, with a spark of misinformation igniting a conflagration and wreaking havoc before the truth is revealed? |
وفي الصين هبط الفائض كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، ولكن العواقب البعيدة الأمد لم تتكشف بعد. | China s surplus, as a percentage of GDP, has fallen, but the long term implications have yet to play out. |
إن الأحداث الفوضوية التي تتكشف في منطقة الشرق الأوسط سوف تعمل ــ وينبغي لها أن تعمل ــ على تغيير نهج وتصورات أطراف النزاع. | The chaotic events unfolding in the Middle East will and should change the approach and perceptions of the protagonists. |
ولكن ربما كان السبب الرئيسي الذي أوقعنا في هذه الفوضى هو أن خزانة الولايات المتحدة لم ت ـح س ن الاضطلاع بدورها بينما كانت الأزمة تتكشف. | But perhaps what really got us into the mess is that the US Treasury played its hand poorly as the crisis unfolded. |
وبرغم أن العلم بهذه الخطة كان مقتصرا في مستهل الأمر على المسؤولين في الحكومة الكينية إلى حد كبير، فلم يمر وقت طويل قبل أن تتكشف معالمها تدريجيا. | While knowledge of the plan was initially confined largely to Kenyan government officials, it was not long before its contours began to be revealed. |
لقد أ غلق سجن الكاتراز في عام 1963، ولكن في سجون البحرين المتزايدة تتكشف قصص جديدة كقصة علي | Alcatraz was closed in 1963, but in Bahrain's expanding prisons, many stories like Ali's continue to unfold. |
ويغطي التقرير السنوي فترة من الأنشطة المكثفة لمجلس الأمن، الذي ظل يواجه أحداثا وأزمات تتكشف كل حين. | The annual report covers a period of intense activity by the Council, which has been faced with events and unfolding crisis situations. |
ولعلنا لا ننسى أن هذا المشهد، رغم كل ما يحيط به من أجواء مسرحية، ليس سوى مشهد واحد في مسرحية ما زالت تتكشف فصولها. | Let us not forget that, despite all the theatrics, this is but one scene in a drama that continues to unfold. |
واليوم، وفي خضم موجة متزايدة الارتفاع من معادة أميركا، بدأت السياسة الأميركية في التعامل مع باكستان تتكشف بسرعة. | Despite providing 20 billion to Pakistan in counterterrorism aid since 9 11, the US has received grudging assistance, at best, and duplicitous cooperation, at worst. |
ورغم هذا فقد فشل العديد من مسؤولي الاحتياطي الفيدرالي بوضوح في إدراك أهمية الأحداث التي كانت تتكشف أمامهم. | Yet many Fed officials clearly failed to recognize the significance of what was unfolding. |
وهذه حقيقة تتكشف من خلال النتائج التالية التي أسفر عنها استطلاع عام للآراء أ جري في عام 2002(37) | This is revealed by the following results from a public opinion poll conducted in 2002 |
نيويورك ــ لو لم تتكشف معلومات جديدة غير متوقعة، فمن غير المرجح أن نتعلم الكثير من الجريمة التي ارتكبها الشقيقان تسارنييف، الشهيران بلقب مفجرا بوسطن . | NEW YORK Barring any unexpected new revelations, there is not much to be learned from the Tsarnaev brothers, better known as the Boston bombers. |
يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التجارية كثيرا ما تمتنع عن تقاسم المعلومات إذا كانت تتكشف عن ممارسات تجارية تقييدية وتعر ضها للعقوبات في كلتا الولايتين القضائيتين. | Moreover, enterprises are often reluctant to allow information to be shared if it might disclose RBPs and expose them to sanctions in both jurisdictions. |
من المقرر أن يكون هناك جنود | Oh, there was to be soldiers. |
إن تفاصيل الاعتداء الوحشي الذي شهدته مدينة مومباي، حيث قتل الإرهابيون أكثر من مائة إنسان، لم تتكشف كلها بعد. | Details about the Mumbai outrage, where terrorists killed over 100 people, are still unfolding. |
إن اﻵثار القانونية والدبلوماسية والسياسية المترتبة على هذه التطورات ﻻ تزال تتكشف، وهي ليست مفهومة كل الفهم حتى اﻵن. | The legal, diplomatic and political implications of these developments are still unfolding and are not yet fully understood. |
عمليات البحث ذات الصلة : يمكن أن تتكشف - أن المقرر - على وشك أن تتكشف - في انتظار أن تتكشف - المقرر أن الأجور - المقرر أن اليورو - المقرر أن الجمهور - المقرر أن انخفاض - المقرر أن بيع - ومن المقرر أن - المقرر أن يبدأ - المقرر أن الوحدة - ومن المقرر أن