ترجمة "المرحلة الحالية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المرحلة الحالية - ترجمة : المرحلة الحالية - ترجمة : المرحلة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Current Current Present Existing Recent Phase Stage Stage Phase Grade

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وبناء الثقة عنصر أساسي في المرحلة الحالية.
Confidence building is a core element at the present juncture.
أما بقية التقدير فينبغي إلغاؤه في المرحلة الحالية.
The remainder of the estimate should, at this stage, be deleted.
وقد بينت التجربة أن اﻻتفاقات في هذه المرحلة الحالية وأؤكد، في هذه المرحلة الحالية الثنائية أساس يمكن التعويل اﻷكبر عليه لحل المشاكل حال ظهورها.
Experience has shown that at this current stage and I emphasize, at this current stage bilateral agreements are a more reliable basis for solving problems as they arise.
وقد حددت المرحلة الحالية للعملية التشريعية في الفقرة 1 1.
The current stage of the legislative process is specified in Ad 1.1.
وتنتهي المرحلة الحالية من البرنامج في كانون الأول ديسمبر 2005.
The programme concludes its current phase in December 2005.
واختتمت هذه الجلسة المرحلة الحالية من نظر المجلس في هذا التقرير.
This meeting concluded the present stage of the examination of this report by the Council.
إن الديمقراطية، في المرحلة الحالية للتطور البشري، هي أعلى أشكال التنظيم الاجتماعي.
Democracy, at the current stage of human development, is the highest form of political organization.
بذلك يختتم مجلس الأمن المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
وبهذا اختتم مجلس الأمن المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
بهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في جدول الأعمال 48.
The General Assembly has thus concluded its consideration of agenda item 48.
وبذلك يختتم مجلس الأمن المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
وبهذا يختتم مجلس الأمن المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول الأعمال.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on the agenda.
بهذا يختتم مجلس الأمن المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
وعدد أفراد الوحدات المذكورة أعﻻه يصل إلى حوالي ٦٠٠ ٧ فرد في المرحلة الحالية.
The above amounts to some 7,600 personnel at the present stage.
في المرحلة الحالية من تطور العﻻقات الدولية تكتسب الترتيبات والوكاﻻت اﻹقليمية نفوذا سياسيا هاما.
At the current stage of the development of international relations, regional arrangements and agencies are acquiring significant political influence.
وفي رأي اللجنة أنه ﻻ توجد في المرحلة الحالية وﻻية تشريعية محددة لمكتب المستشارة الخاصة.
The Committee is of the view that at this stage a specific legislative mandate for the Office of the Special Adviser does not exist.
فمحاولة فعل ذلك في المرحلة الحالية ستكون أمرا سابقا لﻷوان ولن تؤدي إﻻ الى اﻻنقســام.
To attempt to do so at this stage is premature and would only be divisive.
والمهم في المرحلة الحالية لتطور بلدي هو أن تتعرف على كيفية تنفيذ التغيير بصورة سلمية.
What is important at the present stage of my country apos s development is to know how to implement that change peacefully.
وأوضح أن من الصعب في المرحلة الحالية تقدير عدد مواقع التخزين الخاضعة للزيارات، ﻻ للرصد.
It was difficult at the present stage to assess the number of storage sites subject to visits, not monitoring.
بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. The Council will remain seized of the matter.
بهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the
وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في البند 53 من جدول الأعمال.
The General Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda item 53.
بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
There are no further speakers on my list. The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
That statement will be issued as a document of the Security Council under the symbol S PRST 2005 24.
بهـذا يكـون مجلس الأمن قد اختـتـم المرحلة الحالية من نظـره في البنـد المـدرج في جـدول أعمالــه.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في البند 15 من جدول الأعمال.
The General Assembly has thus concluded the present stage of its consideration of agenda item 15.
بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
واضطﻻع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية.
Greater involvement by the United Nations in the Rwandese peace process is pertinent at this stage.
وفي المرحلة الحالية من التنمية في العديد من بلداننا، يعتبر تنويع المنتجات واﻷسواق والتكنولوجيات مسألة هامة.
At the present stage of development in many of our countries, diversification of products, markets and technologies is crucial.
ولكننا دون إظهار واضح للإرادة السياسية والقدرات الإدارية على فعل ذلك لن نتمكن من تجاوز المرحلة الحالية.
But without an unambiguous demonstration of the political will and the administrative capacity to do it, we will not be able to move beyond the present phase.
الرئيس (تكلم بالروسية) بهذا يختتم مجلس الأمن المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله.
The President (spoke in Russian) The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية) بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في البند 97.
The Acting President The General Assembly has thus concluded this stage of its consideration of item 97.
وترى البرازيل أنه ينبغي لجميع الفلسطينيين أن يركزوا في المرحلة الحالية على مؤازرة السلطة الفلسطينية في جهودها.
Brazil believes that, at this stage, all Palestinians should be focused on supporting and providing leverage to the Palestinian Authority in its undertakings.
21 لم ت تخذ في المرحلة الحالية من العملية أي مبادرة في هذا الشأن على الصعيد دون الإقليمي.
Given the current state of progress, no action has been taken at the subregional level to address this point.
بهـذا يكون مجلس الأمن قد اختـتـم المرحلة الحالية من مـن نظـره في البند المدرج في جدول أعماله.
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
ولم تجد فرقة العمل أن هناك ما يبرر أي تعديل برفع مستويات حجم العمل في المرحلة الحالية.
The task force found no justification for any upward adjustment of workload standards at the current stage.
الرئيس (تكلم بالفرنسية) بذلك تكون الجمعية قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في البند 56 من جدول الأعمال.
The President (spoke in French) The Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda item 56.
الرئيس (تكلم بالفرنسية) بهذا تكون الجمعية قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في البند 43 من جدول الأعمال.
The President (spoke in French) The Assembly has thus concluded its consideration of agenda item 43.
الرئيس (تكلم بالانكليزية) بذلك يكون المجلس قد أنهى المرحلة الحالية من النظر في البند المدرج في جدول أعماله.
The President The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda.
ويتضمن التقرير عرضا لحالة البرنامج وخطط إنجاز المرحلة الحالية ومواصلة إجراء مقارنات تعادلات القوة الشرائية على الصعيد العالمي.
The report presents the status of the programme and plans for the completion of the current phase and the continuation of the worldwide purchasing power parity comparisons.
وقد تم رد قيمة تكلفة التذاكر غير المستخدمة إلى المنظمة، ورحلت خطط السفر إلى المرحلة الحالية 2004 2005.
The post is requested to provide administrative and information technology support to the investigation teams in the Investigations Unit of Vienna.
واستدرك قائﻻ إنه من المهم، حتى في المرحلة الحالية، أن يكون اﻷمر واضحا بالنسبة لنوع الوثيقة المراد إنتاجها.
However, even at the current stage, it was important to be clear as to the type of document to be produced.
ولوحظ أنه في المرحلة الحالية ﻻ يمكن نشر مثل هذا اﻹعﻻن ذلك إﻻ في quot الدليل التشريعي quot .
It was noted that, at the current stage, such notice could only be mentioned in the Guide to Enactment.
اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود الميزانية في السنة الحالية التي قدم مبرر لتحميلها على نفقات السنة الجارية.
The provision for carry forwards is a provision for items budgeted in the current year for which justification has been given for them to be charged to the current year apos s expenditure.

 

عمليات البحث ذات الصلة : 3 المرحلة الحالية - المرحلة الحالية واحد - المرحلة الحالية سلبي - المرحلة المائية - المرحلة قفل - المرحلة الانتقالية - المرحلة التجريبية - المرحلة العكسية - المرحلة المفاهيمية - المرحلة الأخيرة - المرحلة العليا - المرحلة العملية