ترجمة "القوة من خلال التنوع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : القوة - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتنبع من هذا التنوع أشكال مختلفة عديدة من مصادر القوة. | Many differing strengths come from this diversity. |
إن هؤﻻء المواطنين صلب بلدنا، إذ يمنحون أمتنا التنوع ويمنحون أمتنا القوة. | These citizens are the backbone of our country. They give our nation diversity, and they give our nation strength. |
على الكثير من المساحات الحرة من خلال القوة الكهرومغناطيسية | lot of other free space through the electromagnetic force |
هذا المجال الهائل من التنوع الحيوي المختفي يزداد أكثر بالحالة المظلمة لعالم التنوع الحيوي للبكتريا، التي خلال السنوات القليلة الماضية فقط | This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. |
مقترحين أن الرب يعبر عن نفسه من خلال الاستكانة, أكثر مما يفعل من خلال القوة. | Suggesting that God expresses Himself or Herself through powerlessness, rather than power. |
الفكرة هي تمثيل كولومبيا من خلال شعبها لأن التنوع العرقي في كولومبيا لا يصدق. | The idea is to represent Colombia through its people because ethnic diversity in Colombia is incredible. |
سنصعد إلى نصف القوة خلال 30 ثانية | We will run up to halfpower for 30 seconds. |
نحن نستخدم المهارات التي أوجزناها القوة الداخلية تطوير القوة الداخلية من خلال معرفة النفس التعرف والعمل مع مخاوفنا، | We're using the kind of skills that I've outlined inner power the development of inner power through self knowledge, recognizing and working with our fear, using anger as a fuel, cooperating with others, banding together with others, courage, and most importantly, commitment to active non violence. |
وفي اعتقادنا أن الاتفاقية ستحمي التنوع الثقافي وتعززه من خلال توفير إطار للعمل بعيد الأثر. | We believe the Convention will protect and promote cultural diversity by providing a far reaching framework. |
اذا خلال سنة، سأرفعه لهذه القوة، اليس كذلك | So over a year, I would take it to this power, right? |
ولكن العكس هو الصحيح حيث يكمن قدر كبير من القوة في التنوع إذا ما تم استثماره كاملا وعلى النحو المناسب. | The opposite was the truth there was much strength in diversity, if it was fully and properly exploited. |
ﻻ مفر من ازدياد تداخل مصائرنا واتساع آفاقنا، وهذا كله بروح التنوع والتكامل والتضامن دون رغبة في القوة أو الهيمنة. | Our destinies are bound to become increasingly intertwined, our horizons to broaden, and all this in a spirit of diversity, complementarity and solidarity without any will to power or domination. |
تمت تقوية القاعدة من خلال القوة الاجتماعية للتشارك وهي تهدد النماذج القديمة، | The grassroots has been strengthened through the social power of sharing and they are challenging the old models, the old analog models of control and command. |
لقد تأتى النصر في الحرب الباردة من خلال مزيج من القوة العنيفة والقوة الناعمة. | The Cold War was won by a mixture of hard and soft power. |
ويتعين على أوباما أن يلطف من حماسته المثالية من خلال إدراك حدود القوة الأميركية. | His idealism needs to be tempered by the limits of American power. |
وقد الزمت إدارة أوباما نفسها بالزعامة العالمية من خلال القوة المدنية وليس العسكرية. | The Obama administration committed itself to global leadership through civilian rather than military power. |
قد تم الطلب من ذلك اللاعب، أن يتذك ر تجربة تلك القوة وأن يستخدم إصبعه الآخر لتطبيق نفس القوة على إصبع الش خص الآخر من خلال ناقل القوة وذلك ما يقومون به. | And that player's been told, remember the experience of that force and use your other finger to apply the same force down to the other subject's finger through a force transfuser and they do that. |
ينعكس التنوع الثقافي في كولومبيا من خلال الغنى في تراثها اللغوي المتمثل بأكثر من 60 لغة يتكلمها السكان الأصليون. | Colombia's cultural diversity is reflected in its rich linguistic heritage, represented by more than 60 indigenous languages. |
وأخيرا، نريد مجلسا يعكس التنوع في عالمنا المعاصر ويعطي صوتا مسموعا للمجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية. | Finally, we want a Council that reflects the diversity of the modern world and that gives a proper voice to civil society through non governmental organizations. |
(ج) الحفاظ على التنوع الأحيائي في بريطانيا العظمى من خلال تشجيع الزراعة المختلطة ومواصلة الإدارة الفعالة للأراضي الزراعية. | (c) Maintenance of Great Britain's biodiversity through encouraging mixed cropping and continued active agricultural land management. |
لم يكن لمجلس العمال إلا القليل من القوة بسبب حالة الفوضى خلال الحرب الأهلية. | The Workers' Council had little power because of the chaotic situation during the Civil War. |
والآمال في السيطرة على الفضاء الخارجي من خلال استخدام القوة إنما هي أوهام باطلة. | Hopes to dominate outer space through the use of force are illusory. |
ومن خلال لف السلك عدة مرات فإن من الممكن أن تكبر القوة آلآف المرات | And by wrapping a wire many times, the strength of the field could be amplified thousands of times. |
هذا المجال الهائل من التنوع الحيوي المختفي يزداد أكثر بالحالة المظلمة لعالم التنوع الحيوي للبكتريا، التي خلال السنوات القليلة الماضية فقط ما تزال غير معروفة من حوالي 6 الآف فقط من مخلوقات البكتريا عالميا . | This vast domain of hidden biodiversity is increased still further by the dark matter of the biological world of bacteria, which within just the last several years still were known from only about 6,000 species of bacteria worldwide. |
وقامت القوة الدولية بتعزيز أمن المناطق وقدمت الدعم من خلال نشر 000 2 من الأفراد الإضافيين. | ISAF provided enhanced area security and support through the deployment of an additional 2,000 personnel. |
وبالنظر إلى أن مرفق البيئة العالمية يمثل الآلية المالية لاتفاقية التنوع البيولوجي، فإن مشاريعه ت شدد على منع ومكافحة تدهور الأراضي من خلال تطوير أساليب الاستخدام المستدام التي تحفظ التنوع البيولوجي الأرضي. | Since the GEF is the financial mechanism for the CBD, GEF projects emphasized the prevention and control of land degradation by developing sustainable use methods that conserved terrestrial biodiversity. |
وهذه التوليفات الجديدة من الدنا تمثل التنوع الجيني الذي سيكون في النسل، وهذا بدوره يمكن التجمعات من التكيف خلال عملية التطور. | These new combinations of DNA represent genetic variation in offspring, which in turn enables populations to adapt during the course of evolution. |
ويلتزم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بجعل الأعمال المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي أكثر فعالية بالنسبة للفقراء، بما في ذلك الأعمال التي تجري من خلال مبادرته للمحافظة على التنوع البيولوجي من أجل تخفيف حدة الفقر. | IUCN was committed to making biodiversity conservation work more effectively for the poor, including through its Conservation for Poverty Reduction Initiative. |
والدول لا تنتظر من يمنحها الأدوار بل تكتسب هذه الأدوار من خلال أصول القوة التي تستطيع فرضها. | States are not given roles they acquire them by the power assets they can deploy. |
اتفاقية التنوع البيولوجي بيانات أمانة اتاقية التنوع البيولوجي. | CBD CBD Financial Statements. |
سنجد أن التعامل مع هذا الصراع الرهيب يتم من خلال التهديد باستخدام القوة العسكرية، وفرض العقوبات، وبصورة عامة من خلال لغة الحرب وحفظ السلام. | This horrible conflict is being addressed through threats of military force, sanctions, and generally the language of war and peacekeeping. |
وتجري معالجة القوالب النمطية من خلال التركيز على فائدة التنوع، إذ تدعو الاستراتيجية الأسترالية الوطنية للتعليم والتدريب المهني (2004 2010) إلى أن التنوع سيحظى بالتقييم والدعم، وستصمم منتجات الخدمات بصورة تناسب جميع الدارسين . | Stereotypes are addressed by an emphasis on the value of diversity. Australia's National Strategy for Vocational and Educational Training (2004 2010) advocates that diversity will be valued and supported, and products services will be designed to suit all learners . |
وكانت النتيجة زيادة التنوع في تجارة بالغة التنوع أصﻻ. | The result has been a further diversification of an already highly diversified trade. |
التنوع في. | A diversity of...everything |
التنوع اﻷحيائي. | Biological diversity |
التنوع اﻷحيائي. | biological diversity |
وأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي هي الحفاظ على التنوع البيولوجي، والاستعمال المستدام لعناصر التنوع البيولوجي، والتقاسم العادل والمنصف للمنافع التي تنشأ من استعمال الموارد الوراثية. | The goals of the Convention on Biological Diversity are the conservation of biological diversity, the sustainable use of the components of biological diversity, and the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources. |
تمت تقوية القاعدة من خلال القوة الاجتماعية للتشارك وهي تهدد النماذج القديمة، النماذج التناظرية القديمة للتحكم والسيطرة. | The grassroots has been strengthened through the social power of sharing and they are challenging the old models, the old analog models of control and command. |
الحقيقة أن الولايات المتحدة تحاول الآن بالفعل تخفيف مقاومة إيران من خلال التلويح باحتمالات اللجوء إلى القوة. | Indeed, the US is already trying to soften up Iranian resistance by hinting at a possible use of force. |
إن القوة الناعمة هي القدرة على الحصول على ما تريد من خلال جاذبيتك وليس بالقهر أو العقاب. | Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment. |
7 وإضافة إلى ذلك، نفذت المنظمات غير الحكومية البيئية عملية رصد مستقلة مشابهة ركزت على تنفيذ الفقرات ذات الصلة بالغابات من اتفاقية التنوع البيولوجي، وقدمت خلال المؤتمر السادس للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي عام 2002. | Additionally, environmental non governmental organizations executed a similar independent monitoring process, focused on the implementation of the forest related clauses of the Convention on Biological Diversity and presented at the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in 2002. |
لكن الأمم المتحدة تحتاج إلى مدها بالمزيد من القوة، من خلال تمويل قوة دائمة لحفظ السلام على سبيل المثال. | But the UN needs to be strengthened, by, for example, funding a permanent peacekeeping force. |
4 وبقيت منطقة عمليات القوة في كابل هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. | The ISAF Kabul area of operation remained relatively calm during the reporting period. |
لم يكن لدي القوة العقلية لأتحدث خلال اليوم، لكن ساعات العمل كانت مرنة. | I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours. |
وبالتالي فإن الهدف هو خطة للإبقاء على من التنوع الوراثي 90 خلال القرن القادم غير ممكن ما لم يتم إضافة المؤسسين الآخرين. | Therefore the plan of retaining a target of 90 genetic diversity over the next century is not possible unless other founders are added. |
عمليات البحث ذات الصلة : القوة في التنوع - الوحدة من خلال التنوع - درجة من التنوع - مزيد من التنوع - المزيد من التنوع - الاستفادة من التنوع - المزيد من التنوع - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال - من خلال