ترجمة "العمل الدؤوب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل الدؤوب - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل الدؤوب - ترجمة : العمل - ترجمة : العمل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

العمل الدؤوب لهيئات المجتمع المدني.
The dedicated work of civil society organizations
أبتاه، لابد بأنك مرهق من العمل الدؤوب طيلة اليوم
Dad, you must be tired from working hard all day.
بالفعل ، قمنا بتجميد رواتب الموظفين الاتحاديين العمل الدؤوب للسنتين المقبلتين.
Already, we have frozen the salaries of hardworking federal employees for the next two years.
ولكن الأداة لم تكتمل بعد ، هنالك العديد من العمل الدؤوب
But it's not perfect yet, it's very much a work in progress.
ونحن بحاجة إلى العمل الدؤوب لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مونتيري.
We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey.
وتقدر أرمينيا العمل الدؤوب والجاد الذي قام به الرؤساء المشاركون للفريق وأعضاء البعثة.
Armenia appreciates the diligent, hard work of the Minsk Group co chairs and the members of the Mission.
وبالإضافة إلى جهود عدم الانتشار، ينبغي أن نستمر في العمل الدؤوب لنـزع السلاح النووي.
Together with non proliferation efforts, we must continue to work tirelessly towards nuclear disarmament.
وسنستمر في العمل الدؤوب مع الشعوب الأخرى ذات النية الحسنة من أجل عالم يتسم بالعدل والسلام والرخاء.
Together with all other nations of good will, we will continue to work tirelessly for a just, peaceful and prosperous world.
(ز) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والسعي الدؤوب لبلوغ هدفها المعلن المتمثل في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام
(g) To reinstate the moratorium on capital punishment and persevere in its declared objective of progressively abolishing the death penalty
(و) إعادة العمل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام والسعي الدؤوب لبلوغ هدفها المعلن المتمثل في الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام
(f) To reinstate the moratorium on capital punishment and persevere in its declared objective of progressively abolishing the death penalty
واﻷمم المتحدة قد دعمت، لعقود عديدة، كفاح شعب جنوب افريقيا عن طريق العمل الدؤوب على عزل نظام الفصل العنصري.
For several decades, the United Nations supported the struggle of the people of South Africa by working relentlessly to isolate the apartheid regime.
هذا يعني أنه يجب أن نوجه بؤرة انتباهنا حول كيف يمكن لشبابنا أن ينخرطوا في العمل المنتج الدؤوب خلال حياتهم
This means that we have to focus on how our youth are going to be engaged in productive endeavor in their lives.
شكر ا إيثان، جيريمي وكارل لعملهم الدؤوب لتحقيق ذلك!
We salute Ethan, Jeremy and Carl for putting in the hard work that made this happen!
وتواصل المنظمة تقدمها الدؤوب وعملها بمثابة مختبر فكري لجميع أعضائها.
The OSCE continues to forge ahead and to be a conceptual laboratory for all its members.
وبالمثل، يتيح لنا العمل الدؤوب والمتأني الجاري في موزامبيق الفرصة ﻷن نلمح، مع إجراء انتخابات حرة هناك، آفاق مستقبل سعيد لهذا البلد الشقيق.
Likewise, persevering and patient work in Mozambique allows us to glimpse, with the holding of free elections, the prospect of a happy future for this brother country.
واسمحوا لي أن أثني على العمل الدؤوب والمخلص الذي تقوم به القيادة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان في التصدي للتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا.
Let me commend the untiring and dedicated work of both the Afghan leadership and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in responding to the great challenges ahead.
بعد سنوات والكثير من العمل، أوصلها بحثها الدؤوب في أسرار الحياة لإكتشاف البروتين المسؤول عن مضاعفة الخلايا البشرية، ما كان سبب ا في حصولها على نوبل.
Years later, after a great deal of work, this tenacious detective of the mysteries of life discovered the protein that multiplies human cells, which won her the Nobel.
وهو يرى ان من الحكمة ان يواصل المجتمع الدولي عزمه على العمل الدؤوب لوضع المعايير وانشاء المؤسسات التي قد تسهم في خلق عالم أحسن وأسلم.
In his view, the international community would be wise to maintain its resolve to work steadily for the development of norms and institutions that could contribute to a better and saner world.
وأود أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة بينغ على عمله الدؤوب والشاق.
I want to thank former General Assembly President Ping for his tireless hard work.
وقد أفضى ذلك إلى السعي الدؤوب لإنشاء رابطات الجمهورية للفنانين المحترفين والعاملين ذوي الصلة.
This determined the painstaking path of creating the Republic associations of professional artists and associated workers.
لذلك ينبغي توجيــه طاقة كبيرة لهذا الكفاح إن التصميم والجهد الدؤوب هما مفتاح النجاح.
Considerable energy, therefore, must be dedicated to this struggle. Determination and unflagging effort are the keys to success.
25 وواصلت اليونيسيف عملها الدؤوب ضمن الفريق العامل المعني بمسائل الفترة الانتقالية والتابع للمجموعة الإنمائية.
UNICEF continues its ongoing engagement in the UNDG Working Group on Transition Issues.
إن نشاطه الدؤوب وتعاطفه مع تطلعات وطموحات شعبنا المشروعة قد مكنته من الفوز بثقة الكثيرين.
His energy, his dedication and his sympathy with the legitimate aspirations and ambitions of our people have earned him the trust of many.
إن النضال الدؤوب من جانب كل المعنيين أوصل جنوب افريقيا إلى ما هي عليه اليوم.
It has been the relentless struggle of all concerned that has carried South Africa to where it is today.
والتزام بلدي على أعلى مستوى سياسي بمواصلة تعزيز هذا التعاون، فضﻻ عن العمل الدؤوب الذي يقوم به الدكتور جيوروجيو جياكوميللي، دليل ملموس على التقدم الحقيقي الذي يمكن إحرازه في المستقبل القريب.
My country apos s commitment at the highest political level to continue enhancing that cooperation, as well as the tireless work of Dr. Giorgio Giacomelli, are tangible proof of the real progress that can be made in the immediate future.
وقد قدم اﻻتحاد اﻷوروبي دعمه الدؤوب لتنفيــذ اتفاقــات السلم، وهو يواصل التأكيد علــى احترام كــل أجزائها.
The European Union has lent its unswerving support to the implementation of the Peace Accords and continues to stress respect for all their parts.
لا بد أن تمتد روح عملنا الدؤوب في تنفيذ وثيقة العيد الستين للأمم المتحدة لتشمل قضية فلسطين.
The spirit of our tireless work should also extend to including Palestine in the implementation of the final document of the world summit, which marked the sixtieth anniversary of the United Nations.
وفيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، فإن بلدي يؤكد من جديد رسميا التزامه بالعمل الدؤوب لإرساء سيادة القانون.
With respect to human rights, my Government solemnly reaffirms its commitment to work tirelessly to re establish the rule of law.
والإقرار بالتهديدات الجديدة التي تستهدف السكان المدنيين، بمن فيهم الفئات الضعيفة، ينبغي أن يتبعه العمل الدؤوب على صياغـة الاستجابات والحلول المناسبة لحمايتهــم، وغالبــا ما يتطلب ذلك وضع حلول خاصة لكل حالة على حدة.
The acknowledgement of new threats to civilian populations, including their most vulnerable members, must be followed by the steady formulation of proper responses and solutions often on a case by case basis to protect them.
لقد فقدنا جميعا زعيما روحيا عظيما، وزعيما عالميا معروفا بندائه الدؤوب بغرض الاحترام للكرامة الإنسانية وبمكافحته الظلم الاجتماعي.
We have all lost a great spiritual leader, a world leader known for his tireless call to uphold human dignity and for his fight against social injustice.
لذلك فإننا نحث كل هذه البلدان على اﻻنضمام إلى المجتمع الدولي في جهده الدؤوب ﻹقامة عالم أكثر أمانا.
We therefore urge all those countries to join the international community in the persistent effort to establish a safer world.
ونود أن نشيد بجنود نيبال وغيرهم الذين قدموا أرواحهم في سعيهم الدؤوب من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
We would like to pay tribute to those Nepalese soldiers and to the others who gave their lives in the relentless pursuit of international peace and security.
12 ويواصل البرنامج الإنمائي استعراضه الدؤوب لآليات تمويل التزاماته عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد (الفقرة 77).
UNDP is continuing with a diligent review of funding mechanisms for end of service and post retirement liability (paragraph 77).
إن عمله الدؤوب ليحمل ويغذي في نفس الوقت أمل تجديد اﻷمم المتحدة الذي تدعو اليه شعوبنا من كل أعماقها.
His persevering activity bears for the United Nations the promise of the renewal after which our peoples fervently aspire.
وقد حدثت هذه التطورات اﻹيجابية بفضل النضال الدؤوب لشعب جنوب افريقيا في سعيه من أجل اﻻنعتاق والمساواة وحكم اﻷغلبية.
These positive developments have transpired because of the persistent struggle of the South African people in their quest for emancipation, equality and majority rule.
وأثنت في بيان رسمي على العمل الدؤوب الذي قام به سكان بييكيس، والعديد من ممثلي الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وكذلك عدد كبير من المؤيدين في الولايات المتحدة الذين كافحوا من أجل الوصول إلى هذه النتيجة(24).
In an official communiqué, she commended the tireless work of Vieques residents, the numerous representatives of political parties and civil society and the many supporters in the United States who had fought for this outcome.24
ونحن نرحب بأن العمل الدؤوب لمنظمتنا، الذي لعبت فيه بلداننا الخمسة دورا نشطا في اطار وطني وفي اطار اتحاد المغرب العربي بل حتى في إطار المنظمات اﻻقليمية، أدى إلى نتائج مشجعة نشهدها اليوم في جنوب افريقيا.
We welcome the fact that the unflagging work of the Organization, in which our five countries played an active part within a national framework, within the Arab Maghreb Union or even within regional organizations, has led to the encouraging results that we are witnessing today in South Africa.
وتواصل اللجنة سعيها الدؤوب من أجل تطبيق أساليب عمل أكثر كفاءة وشفافية، وهي بصدد تنقيح مبادئها التوجيهية في هذا الخصوص.
The Committee continues to strive towards more efficient and transparent working methods and is, in this connection, in the process of revising its guidelines.
أوﻻ، اسمحوا لي أن أهنئ صديقتي العزيزة نفيس صادق والعاملين معها على عملهم الدؤوب في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
First and foremost, let me congratulate my dear friend Nafis Sadik and her staff on their dedicated work on the International Conference on Population and Development.
() معلومات تفضل بإتاحتها السيد أ.بيليه وله الشكر على ذلك وعلى عمله الدؤوب كرئيس للفريق العامل المعني بالأعمال الانفرادية خلال الجلسات السابقة.
A. Pellet. We thank him for that information and for his tireless work as Chairman of the Working Group on Unilateral Acts of States during the previous sessions.
وتمشيا مع الجهد الدؤوب لتحسين اﻻنتاجية واﻷثر، ما برحت الوحدة تعمل على وضع اطار عمل واستراتيجية لبرمجة عملها يكونان أكثر شموﻻ.
In line with its determined efforts to improve its productivity and impact, the Unit has been working to develop a more comprehensive work programming framework and strategy.
والعمل التعاوني الدؤوب على حل المشاكل اﻷساسية اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية واﻹنسانية هو وحده القادر على تحقيق السلام على أساس صلب ودائم.
Only sustained, cooperative work on the underlying economic, social, cultural and humanitarian problems can place an achieved peace on a durable foundation.
وإن العمل الدؤوب الذي يقوم به آلاف الأخص ائيين في إزالة الألغام في المناطق المتأثرة بها وما يقدمه هؤلاء الأخص ائيون من مساهمات وتضحيات يساعد مساعدة كبرى في الجهود المبذولة في سبيل الوفاء بالالتزامات بمقتضى المادة 5، وخاصة الالتزامات بإزالة الألغام.
Efforts to fulfil obligations under Article 5, particular clearance obligations, have been greatly aided by the extensive work, contribution and sacrifices of thousands of deminers in mine affected countries.
وبنفس العزم يواصل المغرب عمله الدؤوب على تجسيد الفعل في التعاون بين بلدان الجنوب عبر تطوير سياسة للتضامن الملموس مع الأشقاء الأفارقة.
Morocco is also pursuing tireless action to boost South South cooperation and promote tangible solidarity with our African brothers by opening our markets to exports from the least developed African countries, and to alleviate their debts to our country.
820 وفي سعي المجلس الوطني للثقافة والفنون كوناكولتا الدؤوب لحفز التعاون الدولي أنشأ من خلال الصندوق فونكا آليات لتعزيز التنمية الثقافية المتبادلة.
In its constant endeavour to stimulate international cooperation, CONACULTA has, through FONCA, generated mechanisms promoting shared cultural development.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أن يكون العمل الدؤوب - أنا الدؤوب - تنفيذ الدؤوب - الالتزام الدؤوب - الدعم الدؤوب - خدمة الدؤوب - التفاني الدؤوب - فهو الدؤوب - التصميم الدؤوب - تحقيق الدؤوب - إدارة الدؤوب - البحث الدؤوب