ترجمة "الطابع القانوني" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
٢ التدابير ذات الطابع القانوني | (2) Legal measures |
إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة | Legalization of proceeds of crime |
18 وتعد مسألة الطابع القانوني لقواعد المنظمة مثار خلاف. | The question of the legal nature of the rules of the organization is controversial. |
21 ولعل الطابع القانوني لقواعد المنظمة يتوقف على المنظمة المعنية. | It may well be that the legal nature of the rules of the organization depends on the organization concerned. |
٩٣ وينبغي إضفاء الطابع القانوني والطابع النظامي على أنشطة التعدين الصغيرة لتعزيز نموها. | 93. Small scale mining should be legalized and formalized to promote its growth. |
ومن رأي بلجيكا، أن من المﻻئم تحديد الطابع التجاري ﻷية معاملة بمراعاة الطابع القانوني للمعاملة وحده وليس باﻻستناد الى الغرض المنشود منها. | In Belgium apos s opinion, the commercial nature of a transaction should be determined by taking into account the sole legal nature of the transaction rather than by a reference to its purpose. |
الجهود الرامية إلى مناهضة الاتجاه نحو إضفاء الطابع القانوني على استعمال المخدرات لأغراض غير طبية | Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non medical use |
وق دم مقترح من ثلاث خطوات لإضفاء الطابع الرسمي والوضع القانوني على مبدأ الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي. | A three step proposal was made to formalize and achieve a legal status for the principle of peaceful uses' of outer space. |
وإذ تؤكد من جديد ضرورة واستصواب تحرير محاضر لجلسات بعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني، | Reaffirming the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature, |
وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل. | Israel also continued to take legislative and administrative measures and actions to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan. |
٥٢ ووافقت اللجنة على ضرورة المحاضر الحرفية والموجزة وجدواها بالنسبة لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. | 52. The Committee agreed on the need for and desirability of verbatim and summary records for some bodies of a political or legal nature. |
٩ أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. | 9. The Committee reaffirmed the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature. |
٨٠ أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. | The Committee reaffirmed the need for and desirability of written meeting records for some bodies of a political or legal nature. |
والواقع أن ملاحقة المسار القانوني من شأنها أن تزيل الطابع السياسي للقضية في الأمد القريب، وتسمح للزمن بتخفيف التوترات. | Pursuing a legal route would depoliticize the issue in the short term, and allow time for tensions to ease. |
quot تشمل مهمة اللجنة التوصية باﻷحكام ذات الطابع القانوني أو السياسي أو اﻹداري التي يمكن استخﻻصها من نتائج التحقيق. | quot The mandate of the Commission shall include recommending the legal, political or administrative measures which can be inferred from the results of the investigation. |
٣ تشمل مهمة اللجنة التوصية باﻷحكام ذات الطابع القانوني أو السياسي أو اﻹداري التي يمكن استخﻻصها من نتائج التحقيق. | 3. The mandate of the Commission shall include recommending the legal, political or administrative measures which can be inferred from the results of the investigation. |
وتحاول الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إضفاء الطابع القانوني على حيازة تلك اﻷسلحة بذريعة أنها وسيلة للهجوم اﻻستباقي واﻻنتقام ولردع الحرب. | The nuclear weapon States are trying to legalize the possession of nuclear weapons on the pretext that nuclear weapons are the means of pre emptive attack and retaliation and a war deterrent. |
)ب( أن التعدين صغير النطاق مقاولة ويمكن تصعيده، بما في ذلك اضفاء الطابع النظامي على التعدين غير القانوني أو غير النظامي. | (b) That small scale mining is an entrepreneurship and is amenable to upscaling, including the formalizing of illegal or informal mining. |
٢ تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديموغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجوﻻن السوري المحتل، وﻻ سيما إقامة المستوطنات | 2. Also condemns the persistence of Israel in changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular the establishment of settlements |
إن موضوعات مثل الكائنات الخطيرة المتناهية الصغر قد تثير مناقشات مبدئية تتجاوز الى حد بعيد مجال تطبيق مشاريع المواد ذات الطابع القانوني. | Inclusion of subjects such as dangerous genetically altered microorganisms, for example, would introduce policy debates that went well beyond the scope of draft legal articles. |
٢ تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجوﻻن السوري المحتل، وﻻ سيما إقامة المستوطنات | 2. Also condemns the persistence of Israel in changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular the establishment of settlements |
quot ٢ تدين أيضا استمرار اسرائيل في تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجوﻻن السوري المحتل، وﻻسيما إقامة المستوطنات | quot 2. Also condemns the persistence of Israel in changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular the establishment of settlements |
والغرض من هذا القانون هو إضفاء الطابع القانوني على مركز اﻷجانب المقيمين في استونيا بتوفير الضمانات القانونية واﻻجتماعية للمشاركة الطبيعية والكاملة في المجتمع. | The purpose of this law is to legalize the status of aliens residing in Estonia by providing legal and social guarantees for normal and full participation in the society. |
6 ويفضي بنا هذا السياق المفاهيمي إلى التسـاؤل عن الطابع القانوني والاجتماعي للعلاقات، من الناحية العملية، بين الذين يرد تعريفهم في الدستور كمواطنين والأجانب. | This conceptual context leads us to the question of the juridical and social nature of the relations in practice between those who are constitutionally defined as nationals, and aliens. |
وقد تم تطبيق بعض تشريعات العمل الإيجابي أيضا في بعض الهياكل والمؤسسات ذات الطابع القانوني تتراوح ما بين هيئة الضمان الاجتماعي واللجنة القومية للرياضة. | Other affirmative action provisions have also been made applicable to some statutory bodies and boards ranging from the Social Security Commission to the National Sports Commission. |
٢ تطالب أيضا إسرائيل بالكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجوﻻن السوري المحتل، وﻻ سيما بالكف عن إقامة المستوطنات | 2. Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements |
الطابع الدولي | Article 3 |
2 تهيب أيضا بإسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات | 2. Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements |
وعليه، هناك ما يكفي من الأسباب الوجيهة لكي يتم التخلص من هذه التناقضات، وإضفاء الطابع القانوني على حقوق المرأة والرجل في غابون وتحقيق المساواة بينهما. | There were excellent reasons to sweep away all such anomalies and bring legality and equality to the rights of men and women in Gabon. |
3 إنشاء شعبة الاستغلال التقني للطائرات داخل إدارة الطيران المدني. وقد عهد إلى هذه الشعبة بمهمة التأكد يوميا من الطابع القانوني لوثائق الطائرات وأفراد الطواقم. | A Division d'exploitation technique des aéronefs has been established in the Direction de l'aéronautique civile and is responsible for the day to day monitoring of the legality of aircraft and crew documentation. |
2 تهيب أيضا بإسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات | Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements |
وندعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في كل من البروتوكول واتفاقية عام 1994 من أجل تعزيز ذلك النظام القانوني الهام وإضفاء الطابع العالمي عليه. | We invite all States to become parties to both the Protocol and the 1994 Convention, in order to strengthen and universalize that important legal regime. |
2 تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات | 2. Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements |
2 تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات | 2. Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements |
2 تطلب أيضا من إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف خصوصا عن إقامة المستوطنات | Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements |
وستقوم المؤسسة بإدارة وتنظيم صندوق باسم صندوق الوفاء بالالتزامات العمالية ذات الطابع القانوني أو التعاقدي لكفالة تمتع العاملين فيها المعاشات التقاعدية عند تقاعدهم على أساس مدخراتهم. | The Institute will administer and manage a fund entitled Fund for the Discharge of Labour Obligations of a Legal or Contractual Character in order to ensure that its employees would on retirement enjoy pensions based on their own savings. |
نود أن نعلن هنا أن حكومة اﻷرجنتين تعترض على أية مبادرة تهدف إلى إضفاء الطابع القانوني على أي نشاط يعتبر اﻵن غير قانوني في مجال المخدرات. | We would like to state here that the Argentine Government is opposed to any initiative aimed at legalizing any activity now considered illicit in the area of drugs. |
وكان المقرر أن يتحقق وقف إطﻻق النار وتطهير القوات المسلحة وتخفيضها تدريجيا وتسريح قوات جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني واضفاء الطابع القانوني عليها بوصفها حزبا سياسيا. | There was to be a cease fire the purification and progressive reduction of the armed forces and the demobilization of FMLN and its legalization as a political party. |
احترام الطابع الدولي | Respect for international character |
2 تطلب أيضا إلى إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والوضع القانوني للجولان السوري المحتل، وأن تكف بشكل خاص عن إقامة المستوطنات | 2. Also calls upon Israel to desist from changing the physical character, demographic composition, institutional structure and legal status of the occupied Syrian Golan and in particular to desist from the establishment of settlements |
الإطار القانوني | The Legal Framework |
الإصلاح القانوني | Law reform |
النصاب القانوني | Twelve members of the Committee shall constitute a quorum. |
النصاب القانوني | A majority of the members of the Committee shall constitute a quorum. |
النصاب القانوني | Six members of the Committee shall constitute a quorum. |
عمليات البحث ذات الصلة : الطابع غير القانوني - الطابع التجاري - الطابع الفريد - الطابع الاقتصادي - الطابع الشخصي - الطابع الدولي - الطابع الدولي - عنوان الطابع - اسم الطابع - الطابع العام - الطابع الذي - الطابع التاريخي - الطابع العاطفي