ترجمة "الطابع الفريد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الطابع الفريد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وإذ تأخذ في الاعتبار الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها، | Taking into account the unique nature of Pitcairn in terms of population and area, |
وإذ تضع في اعتبارها الطابع الفريد لبيتكيرن من حيث سكانها ومساحتها، | Taking into account the unique nature of Pitcairn in terms of population and area, |
وإذ تشير إلى الطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول، | Recalling the unique inter State character of the Inter Parliamentary Union, |
وتبين الفقرة الثالثة الطابع الفريد لهذا القرار، الناتج عن آثار الكارثة غير المسبوقة. | Paragraph 3 underlines the unique nature of the decision, resulting from the consequences of an unprecedented disaster. |
وحتى اليوم، ﻻ يزال على المجتمع الدولي أن يستغل استغﻻل تاما الطابع الفريد والهام للجمعية العامة. | Even today, the international community has yet to fully exploit the uniqueness and relevance of the General Assembly. |
العامل الأول تمثل في الطابع الفريد للجنة الأمم المتحدة للتعويض، وهي كيان لا يكاد يوجد له سابقة في منظومة الأمم المتحدة. | The first is the unique nature of UNCC, which is an entity with virtually no precedents in the United Nations system. |
ومن دواعي تنظيم هذا القطاع أيضا الحاجة إلى كفالة مراقبة شاملة للتكنولوجيا أو الدراية المطورة محليا ذات الطابع الفريد أو المحاطة بسرية. | The requirement to regulate also arises out of the need to ensure comprehensive control over unique or closely held, indigenously developed technology or know how. |
معر ف الاتصال الفريد | Unique connection identifier |
سيده الفريد برجس | Mrs. Alfred Briggs. |
الفريد الفقير المسكين | Poor old Alfred. |
هذا هو الفريد جونزاليس. | This is Alfred Gonzalez. |
وفي سعيها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولكي تنجح في برنامج مرحلة ما بعد الصراع، تواجه حكومة بلده عقبات هامة ناشئة عن الطابع الفريد والمعقد لوضعها. | In its efforts to achieve the Millennium Development Goals, and to make a success of its post conflict programme, the Democratic Republic of the Congo was confronted with major obstacles arising out of the uniqueness and complexity of its situation. |
وتاسعا، فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإيجاد نظام متعدد اﻷطراف وفعال للتنمية، لدينا بهذا الشأن المﻻحظات التالية أوﻻ، ينبغي المحافظة على الطابع الفريد للجمعية العامة وتدعيمه. | Ninth, with regard to the recommendations for an effective multilateral development system, our observations are as follows First, the unique character of the General Assembly should be retained and strengthened. |
ما الفريد بخصوص السيارات الطائرة | What is it about flying cars? |
برجس هذا هو الفريد برجس | Briggs. That was it. Alfred Briggs. |
مرة من اخراج الفريد هيتشكوك | Once by no less a personage than Alfred Hitchcock. |
ولكي نتمكن من تقدير الطابع الفريد لهذا النقص في الطلب الاستهلاكي بشكل كامل، فلابد من تحليل الاتجاهات على مدى الأرباع ال21 الماضية إلى فترتين فرعيتين متميزتين. | To appreciate fully the unique character of this consumer demand shortfall, trends over the past 21 quarters need to be broken down into two distinct sub periods. |
المعرف الفريد الذي يعرف هذه العملية. | The unique Process ID that identifies this process. |
ما الشيء الفريد في هذا الأمر | What's special about it? |
كان وقتا طويلا ايضا عامين، (الفريد) | lt's been a long time too. Two years, Alfred. |
ومما يدلل بصورة خاصة على الطابع الفريد لحالة في البﻻد أن حكومة الرئيس أريستيد طلبت الى مجلس اﻷمن أن يجعل التدابير التي أوصت بها منظمة الدول اﻷمريكية عالمية وإلزامية. | The unique character of the situation in the country was demonstrated in particular by the request of the Government of President Aristide that the Security Council make universal and mandatory the measures recommended by the OAS. |
لذا فلسنا في المكان الفريد القابل للحياة. | So we're not in a uniquely hospitable place. |
والطابع الفريد ﻷنتاركتيكا ناشئ أيضا عن ثرائها. | The uniqueness of Antarctica also stems from what it possesses. |
مع تصميمه الفريد المستوحى من الھندسة الفركتلية، | With its unique design created from mathematical fractals, |
لذا فلسنا في المكان الفريد القابل للحياة. | So, we're not in a uniquely hospitable place. |
لكنه لا يزال الحل الفريد غير موجودا | But still you would have no unique solution. |
أراد أن يجعل الفريد من نوعه منتشرا. | He wanted to make that which was unique ubiquitous. |
لكن ها هو الأمر الفريد بخصوص جدي. | But here's the thing about my grandfather. |
(الفريد لاتوش) أو أخيه عادة ما يلتقون بي. | Alfred Latouche or his brother usually met me. |
فالطابع الفريد لأنشطتها يستدعي قيام علاقة عمل خاصة بين وحدة خدمات الاشتراء والفروع الفنية التابعة لش عبة صوغ البرامج والتعاون التقني، نظرا إلى الطابع التقني والمعق د والموج ه نحو المشاريع للمتطلبات المتعلقة بالبضائع والخدمات. | The unique nature of its activities calls for a special working relationship between Procurement Services and the substantive branches of the Programme Development and Technical Cooperation Division in view of the technical, complex and project specific nature of the requirements for goods and services. |
الطابع الدولي | Article 3 |
وهذا ﻻ ينفي الدور الفريد واﻷساسي للمرأة في اﻷسرة. | This is not to negate the unique and indispensable role of women in the family. |
بعد 100 عاما من يوم وفاة الفريد نوبل نفسه. | 100 years to the day after the death of Alfred Nobel himself. |
في الحقيقة، ك ل محيط ل ه إيقاع موجته الخاص الفريد. | In fact, every ocean has its own unique wave rhythm. |
وكان عامل الجامعة هو السارق نعم . الفريد العجوز المسكين | It was the college porter, of course. Yes. Poor old Alfred. |
مشهد بانورامي يظهر فيه المعمار اليمني الفريد. المصور محمد النهدي | A panoramic view capturing Yemen's unique architecture by photographer Mohammed Alnahdi. |
وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تفخر عن حق بهذا اﻹنجاز الفريد. | The United Nations can be justifiably proud of this singular achievement. |
و بتطبيق التقنيتين النسخ و التحريك التقليدي، لكل طابعها الفريد، | Applying the dual techniques of rotoscoped and traditional animation, each with their own inherent looks, allowed us to visually represent the dual nature of the creative process described in the Lesson. |
النتيجة هي أن كل جزيرة تنتهي مع شخصيتها الفريد الخاصة | The result is that each island ends up with its own unique character |
يجب أن يكون مطابقا لفكرته، شكله الفريد يخدم الغرض منه | It must be true to its own idea, have its own form and serve its own purpose. |
احترام الطابع الدولي | Respect for international character |
ولقد صاغ محتواها الفريد وحدد أساليب تطبيقها في سياق تاريخي محدد. | He formulated its unique content and determined its application in a specific historical context. |
وهذا المثال الفريد والبليغ يشهد على جدوى التعاون القائم بين المنظمتين. | This single, but eloquent, example attests to the value of established cooperation between our two organizations. |
إن هذا الصك القانوني الفريد يحمل في طياته تباشير خير عميم. | This unique legal instrument bears great promise. |
قرر الفريد كينسي ان يحسب المسافة المتوسطة التي يقطعها السائل المنوي | Alfred Kinsey decided to calculate the average distance traveled by ejaculated semen. |
عمليات البحث ذات الصلة : الجانب الفريد - الشعور الفريد - التعبير الفريد - التنوع الفريد - المنتج الفريد - الجمال الفريد - التكوين الفريد - التصميم الفريد - الحدث الفريد - التراث الفريد - المثال الفريد - الترتيب الفريد - المعرف الفريد العالمي - الرقم التسلسلي الفريد