ترجمة "الجهود مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : الجهود مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بالتشاور والتفاعل مع الجهود الجارية الأخرى ذات الصلة | interaction with other related ongoing efforts |
وتتمشى الجهود التي تبذلها فرنسا بالطبع مع ذلك. | France's efforts are of course in keeping with that. |
وتعتزم النرويج مواصلة تلك الجهود، في تنسيق وتعاون وثيقين مع الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي. | Norway intends to continue those efforts, in close coordination and cooperation with national and international efforts. |
وتتسق تلك الجهود اتساقا تاما مع روح اﻻتفاقية ونطاقها. | Such efforts are in complete harmony with the spirit and scope of the Convention. |
)ط( يشجع ويعزز العﻻقة مع اﻻتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة مع تجنب ازدواجية الجهود | (i) Promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and |
)ط( يشجع ويعزز العﻻقة مع اﻻتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة مع تجنب ازدواجية الجهود | (i) promote and strengthen the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort and |
وينبغي أن تتوازى الجهود الموجهة نحو عدم الانتشار مع الجهود التي ت بذل في ذات الوقت، بهدف نزع الأسلحة. | The efforts directed towards non proliferation should be paralleled by simultaneous efforts aimed at disarmament. |
تتزامن هذه الجهود التي تبذلها رابطة آسيان مع تطورين آخرين. | The ASEAN effort coincides with two other developments. |
وفي الواقع، يجب أن تتداخل هذه الجهود بعضها مع بعضا. | In fact, these efforts must overlap. |
وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الإقليمية الجارية لدعم تنفيذ برنامج العمل، | Noting with satisfaction regional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, |
وسوف يتم بذل الجهود لجعل هذه الطرائق تتفق مع الطرائق الدولية. | Efforts would be made to align them. |
ويلزم مواصلة بذل الجهود لوضع استراتيجيات عملية وفعالة للتعامل مع المليشيات. | Continued efforts are necessary to develop viable and effective strategies to deal with the militias. |
وتبذل الجهود للعمل مع مركز حقوق اﻻنسان في برنامجه للخدمات اﻻستشارية. | Efforts are being undertaken to work with the Centre for Human Rights in its programme of advisory services. |
١١٣ تﻻحظ لجنة مناهضة التعذيب مع اﻷسف بالرغم من تلك الجهود | 113. The Committee against Torture notes with regret that, despite those efforts |
ويجب أن تتواءم أولويات جهود التنمية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها أفرقة تعمير المقاطعات، مع الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية. | The priorities of development efforts, including those of the provincial reconstruction teams, must be aligned with those of the Afghan Government. |
تسير هذه الجهود جنبا إلى جنب مع خطط العمل في البلدان الفقيرة. | These efforts have been matched by actions in the poorest countries. |
ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي. | Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. |
وينبغي القيام بمثل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي وحقوق الإنسان. | Such efforts must be undertaken with due respect for international law and human rights. |
وجلي، مع ذلك، أنه ينبغي مضاعفة الجهود في مجال إصلاح القطاع الأمني. | Efforts clearly need to be redoubled, however, in the area of security sector reform. |
وتساهم المفوضية بالتعاون مع وكالات أخرى في هذه الجهود في مناطق العائدين. | UNHCR, in collaboration with other agencies, contributes to these efforts in returnee areas. |
)ب( تنسيق الجهود مع المنظمات الدولية من أجل تقليل مستوى تلوث البيئة | (b) Coordination of activities with international organizations to reduce the level of environmental pollution |
وكما هو الحال مع جميع الجهود التكنولوجية، ط ور عدد من المصطلحات التقنية والعامية. | As with all technological endeavors, a number of technical terms and slang have developed. |
ويتفق ذلك مع الجهود العامة التي تستهدف إصلاح جدول أعمال الجمعية العامة وتفعيله. | This is consistent with the general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. |
418 وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل البطالة. | The Committee notes with satisfaction the State party's efforts to reduce unemployment. |
وبسبب النزاع اﻷهلي، تمت مواءمة الجهود المبذولة ضمن اﻻطار القطري مع حالة الكارثة. | Owing to the civil conflict, the efforts within the country frame have been adapted to the disaster situation. |
وسنعمل بصورة وثيقة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية لدى اضطﻻعنا بهذه الجهود. | We will work closely with the United Nations and the involved regional organizations as we carry out these efforts. |
٢ تﻻحظ مع اﻹرتياح الجهود الوطنية التي تبذلها أوغندا لتوفير المساعدة لضحايا الزلزال | 2. Notes with satisfaction the national efforts of Uganda to provide assistance to the victims of the earthquake |
فهذه الجهود أخذت تكتسب أهمية خاصة مع توقع قيام الدولة الفلسطينية الكاملة اﻷهلية. | These endeavours are acquiring special significance in the anticipation of full fledged Palestinian statehood. |
ومن المهم أيضا أن ننسق الجهود مع اﻷجهزة اﻷخرى في اﻷمم المتحدة، خاصة في مجال مكافحة الجريمة، بحيث نتجنب اﻹزدواجية ونحقق النتائج الملموسة، مع اﻻستفادة من الجهود المتضافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. | It is also important to coordinate efforts with other United Nations bodies, first of all in combating crime, in order to avoid overlapping and to achieve tangible results, making use of concerted efforts within the United Nations system. |
غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في ضمان استدامة تلك الجهود وفعاليتها، مع مراعاة أن تتكامل مع البرامج الطويلة الأجل. | But the key challenge will be to ensure their sustainability and effectiveness, taking into account their integration with long term programmes. |
وكالة المخابرات المركزية الامريكية لديها تاريخ طويل مع كل الجهود سرية والعلنية الدبلوماسية الثقافية. | And the CIA has had a long history with both covert and public cultural diplomacy efforts. |
ووضع توصيات بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في الجهود الخاصة بتخفيض الفقر. | To develop recommendations on indigenous and tribal peoples' consultation and participation in poverty reduction efforts. |
سادسا الجهود المبذولة للعمل مع الفئات المعر ضة للخطر أو ذات الاحتياجات الخاصة من السكان | Efforts of working with vulnerable or special populations |
ويجتمع موظفو الروتاري بانتظام مع مديري وكالات الأمم المتحدة وموظفيها التنفيذيين لمناقشة الجهود التعاونية. | Rotary officers meet with UN agency directors and executives on a regular basis to discuss collaborative efforts. |
وينبغي بذل الجهود للحفاظ على الثقافات المحلية والأصلية مع المحافظة على الالتزام بحقوق الإنسان. | Efforts should be made to preserve local and indigenous cultures while upholding the commitment to human rights. |
ويتسق هذا مع الجهود العامة الرامية إلى إصلاح جدول أعمال الجمعية العامة وإعادة تنشيطه. | This is consistent with the general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. |
٩٢ وقد تواصلت الجهود لتوسيع البنية اﻷساسية الصحية بوتيرة تتناسب مع مستويات التمويل المتاح. | 92. Efforts to expand the health infrastructure continued at a rate commensurate with available funding. |
وكالة المخابرات المركزية الامريكية لديها تاريخ طويل مع كل الجهود سرية والعلنية الدبلوماسية الثقافية. | And the ClA has had a long history with both covert and public cultural diplomacy efforts. |
وتؤيد كينيا الجهود الجارية الرامية إلى إصﻻح اﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التحديات الجديدة، وتأمل في تكثيف هذه الجهود خــﻻل هـذه الـدورة للجمعية العامة. | Kenya supports the ongoing efforts aimed at reforming the United Nations with a view to adapting to the new challenges, and hopes that these efforts will be intensified during this session of the General Assembly. |
وستشمل هذه الجهود تعزيز آليات لتقديم أحدث المعلومات التقنية والدعم للموظفين، وإيجاد الشراكات التقنية المعززة مع الوكالات المتعاونة مع اليونيسيف. | Efforts will include the strengthening of mechanisms to provide state of the art technical information and support to staff, and strengthened technical partnerships with collaborating agencies. |
وتقديم توصيات لمتابعة ضمان التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في الجهود الوطنية للحد من الفقر. | To give recommendations for follow up to ensure the consultation and participation of indigenous peoples in national poverty reduction efforts. |
وركزت الجهود على بناء عمليات الشراكة مع المجتمعات المحلية لدعم تنميتها وتعزيز قبولها لمجتمع اللاجئين. | Efforts focused on building partnerships with local communities so as also to strengthen their development and enhance acceptance of the refugee community. |
11 ويعتبر تكييف الجهود الموجهة نحو تحقيق اللامركزية لتتواءم مع الظروف المحلية عنصرا أساسيا للنجاح. | Tailoring decentralization efforts to local contexts is a key element towards success. |
وبتضافـر مع الجهود العالمية، نقوم بتطوير استراتيجيات متوسطة وطويل الأجل لزيـادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية وتحسينها. | In concert with global efforts, we are developing medium and long term strategies to further increase and improve our ODA. |
وتضامنا منا مع البلدان المتأثرة الأخرى، سنقوم بدورنا في الجهود الدولية في إعادة التأهيل والبناء. | In solidarity with other affected countries, we will do our part in the international efforts towards rehabilitation and reconstruction. |
عمليات البحث ذات الصلة : التعاون مع الجهود - الجهود الطيبة - الجهود الدؤوبة - الجهود المبذولة - تركيز الجهود - تقدير الجهود - هذه الجهود - الجهود المخلصة - الجهود البيئية - الجهود المطلوبة - الجهود الإنسانية - تعزيز الجهود - تعهدت الجهود - دعم الجهود