ترجمة "التي تنعكس" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : تنعكس - ترجمة : تنعكس - ترجمة : تنعكس - ترجمة : التي تنعكس - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وهي تنعكس في سياسات الدولة التي تتجاوز نطاق حكومتي. | They are reflected in State policies that go beyond my own Government. |
تنعكس إحدى الفرص الضخمة التي يحملها هذا التحول على التعليم. | One big change is in education. |
فهل تنعكس الأولويات مرة أخرى | Should priorities once again be reversed? |
وما يجعل المنظومة بأكملها تنعكس. | And the whole system goes into reverse. |
تنعكس في مجوهرات فائقة الدقة | Captured in Fine Jewellery |
إذا، للأشعة المباشرة تنعكس مرة واحدة وللمائلة قد تنعكس مرتين وللميول الشديد، قد تحتاج إلى ثلاث | So for direct light, it takes only one bounce, for off axis light it might take two, and for extreme off axis, it might take three. |
كثير من الوقت نحن مذهولون بكل الطرق التي تنعكس بها أنفسنا على العالم. | Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves into the world. |
كثير من الوقت نحن مذهولون بكل الطرق التي تنعكس بها أنفسنا على العالم. | Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves out into the world. |
وحتى في هاتين المنطقتين، المواسم تنعكس. | And, even in those two, the seasons are reversed. |
عندما تنعكس قرارات الناس المتسمة بالهدوء والبراغماتية في محيطهم وفي الحياة التي يطمحون لتحقيقها. | When people s decisions for calm and pragmatism is reflected in their physical space and in the life for which they aspire. |
والتحديات الجديدة التي تواجه الدول الأعضاء يجب أن تنعكس في أفعال هذه المنظمة وأهدافها. | Taken together, these new realities imply new functions and goals, transforming GUUAM into a promoter of democracy, stability and security in the entire region. |
هذه إنجازات حاسمة تنعكس فيها أهدافنا المشتركة. | These are all critical achievements reflecting our shared objectives. |
وأرسم الفنان الذي تنعكس صورته على الكرة | And, I draw the artist's being reflected on the sphere. |
وهكذا تنعكس أخطاء الآباء على الأبناء المساكين | And so the sins of the parents are visited on the poor children. |
قد تنعكس هذه الأولويات لدى الحشرة الصغيرة. | A small insect would reverse these priorities. |
لا تنعكس التغييرات التي أدخلت على الأسلحة من المقاطعات الفلمنكية نتيجة لهذا القرار، وختم كبير سواء. | The changes made to the arms of the Flemish provinces as a result of this decision are not reflected in the great seal either. |
والصورة التي رأيناها تنعكس في المرآة لم تعجب الجميع، ولكن ذلك هو طابع الدبلوماسية المتعددة الأطراف. | The image we saw reflected in the mirror was not to everyone's liking, but that is the nature of multilateral diplomacy. |
وهذه المشكلة تتصل بالعلاقة بين مناقشات اللجنة السادسة والطريقة التي تنعكس بها في مداولات لجنة القانون الدولي. | That problem was related to the connection between the Sixth Committee's discussions and the way in which they were reflected in the Commission's deliberations. |
ولكن هذه الرؤية لا تنعكس في تصميم الاتحاد النقدي. | But this insight is not reflected in monetary union s design. |
لا تنسى للغاية. جميع المعلومات الاستخبارية يبدو تنعكس فيها. | All intelligence seems reflected in them. |
وكما ذكــر كثيرا من قبل، فإننا نعيش في وقت مليء بالتناقضات الكبيرة التي تنعكس أيضا على اﻷمم المتحدة. | As has often been stated, we live in a time of great contrasts that are also reflected at the United Nations. |
موجز التعليقات المقدمة من البلد )عندما ﻻ تنعكس في النص( | summary of comments offered by the country (when not reflected in the text) |
١٢ السيد ناجي )هنغاريا( قال إنه ينبغي أن تنعكس التغييرات التي طرأت على البيئة السياسية العالمية على عمل اللجنة. | 12. Mr. NAGY (Hungary) said that the changes that had occurred in the global political environment had to be reflected in the work of the Committee. |
وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار. | Such linguistic corrections will be reflected in the final version of the draft resolution. |
إن حكمة أبناء جنوب افريقيا تنعكس في روح التصالح فيما بينهم. | The wisdom of the South Africans is reflected in their spirit of reconciliation. |
لم أستطع أن أقول 'م بما فيه الكفاية. ماري تنعكس قليلا. | I couldn't tell 'em enough. Mary reflected a little. |
تنعكس شاشة هاتفك على شاشة التلفزيون بلمسة واحد بسيطة كأنه السحر. | Your phone display mirrored on the TV screen, with one simple touch like magic. |
وفي الفترة التي تتخلل التنقيحين، يمكن أن تنعكس حاﻻت الخروج والمشاريع الجديدة الرئيسية، حسب اﻻقتضاء، في إضافات للخطة المتوسطة اﻷجل. | In the intervening period, new departures and major new projects could be reflected, as required, in addenda to the medium term plan. |
)ط( اتخاذ خطوات لمعالجة موضوع صحة المرأة وسﻻمتها المهنية التي تنعكس حاليا في عدم اﻷمان في بيئة العمل والمضايقات الجنسية | (i) Taking steps to address the occupational health and safety of women reflected in unsafe work environments and sexual harassment |
وينبغي أن تنعكس في البرنامج أيضا مبادرة اﻷمم المتحدة عن الفرص والمشاركة، التي نظرت فيها الجمعية العامة في دورتها الحالية. | The United Nations initiative on opportunity and participation, which had been considered by the General Assembly at its current session, should also be reflected in the agenda. |
بالرغم من البناء الصلب للسماء تبدو النجوم شاحبة جدا وغير ذات اهتمام في مواجهة لمعان الحمض للشوارع التي تنعكس على الماء | The sky may be solid and convincing, but the stars look pale and insipid ... beside the livid glare of streetlamps reflected in water. |
كما أن هذه الفكرة تنعكس في المدونة الماليزية بشأن إدارة الشركات (2000). | The idea is also expressed in the Malaysian Code on Corporate Governance (2000). |
ويأمل المجلس في أن تنعكس خطة التكاليف لعام 2006 في النداء السنوي. | The Board hopes that its cost plan for 2006 will be reflected in the annual appeal. |
وينبغي أن تنعكس الشواغل اﻻنسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم. | Humanitarian concerns should be reflected in fact finding missions and in peace keeping operations. |
ومن اﻷجدر أن تنعكس هـــذه الحالة بصورة أفضل في تقرير اﻷمين العام. | This situation should be better reflected in the Secretary General apos s report. |
تنعكس شخصية كل شجرة خرج ، وانها أعجبت نفسه في سلسة مرآة للبحيرة. | And gradually from week to week the character of each tree came out, and it admired itself reflected in the smooth mirror of the lake. |
وقد كان الهدف منها توفير إطار عمل يمك ن الممرضين من الاجتماع، ومناقشة العوامل التي تنعكس على الرجال في عملهم بالتمريض، والتأثير عليها. | The purpose of AAMN is to provide a framework for nurses as a group to meet, discuss, and influence factors which affect men as nurses. |
وخلال فترة الرياح الموسمية في فصل الشتاء،ومع ذلك تنعكس التيارات في الشمال. | During the winter monsoon, however, currents in the north are reversed. |
وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكاﻻت خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها. | The governing bodies of the various agencies and programmes have taken steps to reflect the decisions of the Conference in their work. |
ولا تتم دراسة البنى المجردة في المنطق والرياضيات فقط ولكن في المجالات التي تطبقها، مثل علم الحاسوب وفي الدراسات التي تنعكس عليها، مثل الفلسفة وخاصة فلسفة الرياضيات. | Abstract structures are studied not only in logic and mathematics but in the fields that apply them, as computer science, and in the studies that reflect on them, such as philosophy and especially the philosophy of mathematics. |
29 وعلاوة على ذلك، يساور الشباب قلق من برامج التكيف الهيكلي التي تنعكس سلبا على حياتهم بما في ذلك خصخصة موارد المياه والتعليم. | Further, young people are worried about the structural adjustment programmes that have an adverse effect on their lives, including the privatization of water provisions and education. |
وأضاف أنه خﻻل المناقشة العامة، أيدت وفود عديدة موقف اﻷمين العام، وهي الحقيقة التي لم تنعكس كما ينبغي في النص غير الرسمي المقترح. | During the general debate, many delegations had supported the position of the Secretary General, a fact which was not duly reflected in the proposed informal text. |
وإن مسألة تكوين المجلس هي اﻵن موضوع مناقشات واسعة ينبغي بالنسبة للبعض أن تنعكس التغييرات التي أدخلت في السنوات اﻷخيرة في تكوين المجلس. | The question of the Council apos s membership was being widely discussed and, in the opinion of some, the changes of recent years should be reflected in that membership. |
وتتضافر مجموعة من العوامل من بينها تقليص الخدمات في إطار إعادة التشكيل، والتدهور البيئي، ومخلفات التمييز في الماضي التي تنعكس في أمية اﻹناث. | A combination of factors, including cutbacks in services as part of restructuring, environmental degradation, consequences of past discrimination reflected in female illiteracy, male out migration leading to female headed households, all coupled with women apos s traditional limited access to factors of production combine to feminize rural poverty. |
٠١ وتقرر اللجنة، بالنسبة للدول اﻷطراف التي أبدت تحفظات موضوعية، أن تدرج في المﻻحظات الختامية التي تعدها بعد استعراض تقاريرها الدورية فرعا تنعكس فيه آراء اللجنة بشأن التحفظات. | 10. The Committee decides, for those States parties that have entered substantive reservations, to include in the concluding observations it prepares following the review of their periodic reports a section in which the Committee apos s views on the reservations would be reflected. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تنعكس - التغييرات تنعكس - تنعكس التغييرات - يحصل تنعكس - قد تنعكس - سقف تنعكس - وهج تنعكس - تنعكس داخل - تنعكس سلبا - العودة تنعكس - وسوف تنعكس