ترجمة "تنعكس داخل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تنعكس - ترجمة : تنعكس - ترجمة : داخل - ترجمة : تنعكس - ترجمة : تنعكس داخل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فهل تنعكس الأولويات مرة أخرى | Should priorities once again be reversed? |
وما يجعل المنظومة بأكملها تنعكس. | And the whole system goes into reverse. |
تنعكس في مجوهرات فائقة الدقة | Captured in Fine Jewellery |
إذا، للأشعة المباشرة تنعكس مرة واحدة وللمائلة قد تنعكس مرتين وللميول الشديد، قد تحتاج إلى ثلاث | So for direct light, it takes only one bounce, for off axis light it might take two, and for extreme off axis, it might take three. |
وحتى في هاتين المنطقتين، المواسم تنعكس. | And, even in those two, the seasons are reversed. |
هذه إنجازات حاسمة تنعكس فيها أهدافنا المشتركة. | These are all critical achievements reflecting our shared objectives. |
وأرسم الفنان الذي تنعكس صورته على الكرة | And, I draw the artist's being reflected on the sphere. |
وهكذا تنعكس أخطاء الآباء على الأبناء المساكين | And so the sins of the parents are visited on the poor children. |
قد تنعكس هذه الأولويات لدى الحشرة الصغيرة. | A small insect would reverse these priorities. |
ولكن هذه الرؤية لا تنعكس في تصميم الاتحاد النقدي. | But this insight is not reflected in monetary union s design. |
وهي تنعكس في سياسات الدولة التي تتجاوز نطاق حكومتي. | They are reflected in State policies that go beyond my own Government. |
لا تنسى للغاية. جميع المعلومات الاستخبارية يبدو تنعكس فيها. | All intelligence seems reflected in them. |
تنعكس إحدى الفرص الضخمة التي يحملها هذا التحول على التعليم. | One big change is in education. |
موجز التعليقات المقدمة من البلد )عندما ﻻ تنعكس في النص( | summary of comments offered by the country (when not reflected in the text) |
وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار. | Such linguistic corrections will be reflected in the final version of the draft resolution. |
إن حكمة أبناء جنوب افريقيا تنعكس في روح التصالح فيما بينهم. | The wisdom of the South Africans is reflected in their spirit of reconciliation. |
لم أستطع أن أقول 'م بما فيه الكفاية. ماري تنعكس قليلا. | I couldn't tell 'em enough. Mary reflected a little. |
تنعكس شاشة هاتفك على شاشة التلفزيون بلمسة واحد بسيطة كأنه السحر. | Your phone display mirrored on the TV screen, with one simple touch like magic. |
إن نوعية ذلك العمل تنعكس بطرائق عديدة، ليس في نص التقرير فحسب، بل في البرامج الملموسة التي تظهر داخل الدول اﻷعضاء وعلى الصعيد الدولي معا من أجل اﻻحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. | The quality of that work is reflected in many ways, not just in the text of the report but in the concrete programmes that are emerging both within Member States and internationally for the commemoration of the fiftieth anniversary. |
كما أن هذه الفكرة تنعكس في المدونة الماليزية بشأن إدارة الشركات (2000). | The idea is also expressed in the Malaysian Code on Corporate Governance (2000). |
ويأمل المجلس في أن تنعكس خطة التكاليف لعام 2006 في النداء السنوي. | The Board hopes that its cost plan for 2006 will be reflected in the annual appeal. |
وينبغي أن تنعكس الشواغل اﻻنسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم. | Humanitarian concerns should be reflected in fact finding missions and in peace keeping operations. |
ومن اﻷجدر أن تنعكس هـــذه الحالة بصورة أفضل في تقرير اﻷمين العام. | This situation should be better reflected in the Secretary General apos s report. |
تنعكس شخصية كل شجرة خرج ، وانها أعجبت نفسه في سلسة مرآة للبحيرة. | And gradually from week to week the character of each tree came out, and it admired itself reflected in the smooth mirror of the lake. |
كثير من الوقت نحن مذهولون بكل الطرق التي تنعكس بها أنفسنا على العالم. | Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves into the world. |
وخلال فترة الرياح الموسمية في فصل الشتاء،ومع ذلك تنعكس التيارات في الشمال. | During the winter monsoon, however, currents in the north are reversed. |
وقد اتخذت هيئات إدارة شتى الوكاﻻت خطوات لكي تنعكس قرارات المؤتمر في أعمالها. | The governing bodies of the various agencies and programmes have taken steps to reflect the decisions of the Conference in their work. |
كثير من الوقت نحن مذهولون بكل الطرق التي تنعكس بها أنفسنا على العالم. | Much of the time we're transfixed by all of the ways we can reflect ourselves out into the world. |
أنا على يقين تام من أن الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي لن تنسى أبدا تجربتها مع الاستبداد ومعارضتها للشر بالطرق السلمية، وأن تلك الخبرة سوف تنعكس على سلوكيات هذه الدول داخل مؤسسات الاتحاد الأوروبي. | I firmly believe that the new members of the EU will not forget their experience of totalitarianism and non violent opposition to evil, and that that experience will be reflected in how they behave in EU bodies. |
عندما تنعكس قرارات الناس المتسمة بالهدوء والبراغماتية في محيطهم وفي الحياة التي يطمحون لتحقيقها. | When people s decisions for calm and pragmatism is reflected in their physical space and in the life for which they aspire. |
والتحديات الجديدة التي تواجه الدول الأعضاء يجب أن تنعكس في أفعال هذه المنظمة وأهدافها. | Taken together, these new realities imply new functions and goals, transforming GUUAM into a promoter of democracy, stability and security in the entire region. |
وتنعكس في التقرير أيضا إعادة تبرير 6 وظائف، ولا تنعكس أي إعادة تصنيف لوظائف. | The report also reflected the rejustification of six posts, but no reclassification of posts. |
الرئيــس )ترجمــة شفوية عن اﻻنكليزية( التعديﻻت المبينة في الفقرة ٤٨ تنعكس في التوزيع المقترح. | The PRESIDENT The modifications indicated in paragraph 48 are reflected in the proposed allocation. |
وينبغي أن تنعكس الصلة بين اﻷمن والتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية بصورة واضحة في إعادة التشكيل. | The link between security and economic and social development should be clearly reflected in the restructuring process. |
وأعربت عن رأي مفاده أن معدﻻت التنفيــذ ﻻ تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة. | It expressed the view that implementation rates did not reflect on the quality of the outputs and services provided. |
.سأدخل داخل، سأدخل داخل | I'm going, I'm going. |
اذهب داخل، انتقل داخل. | Go inside, go inside. |
من الأهمية بمكان أيضا أن تنعكس الشفافية والحس العملي في الداخل على الدبلوماسية الاقتصادية الدولية. | That domestic transparency and pragmatism will need to be carried over into international economic diplomacy. |
(لكن هذه النسبة تنعكس، إذا كان نفس السؤال موجها إلى أشخاص لهم أصدقاء من السود). | (That ratio is reversed, however, if the same question is asked of Americans who recently had dinner with a black friend. ) |
العثمانية النظامية تدوين تنعكس الشريعة الإسلامية ولكن أيضا إدراج عناصر القانون الأوروبي، وخاصة قانون فرنسا . | The Ottoman statutory codification mirrored Islamic law but also incorporated elements of European law, especially the law of France. |
وقد أكد الخبير المستقل على أهمية ضمان أن تنعكس في الردود المقدمة آراء الأطفال والشباب. | The independent expert has emphasized the importance of ensuring that the views of children and youth are reflected in submissions. |
120 تنعكس السياسة الصحية للحكومة في الهدف الذي تتوخاه بتحقيق الصحة للجميع بحلول عام 2010. | The government's health policy is reflected in its goal of attaining Health for All by the Year 2010. |
إن مصداقية هذه المنظمة يجب أن تنعكس في مقدرتها على صيانة الميثاق وإنفاذ القانون الدولي. | The credibility of this Organization should be reflected in its ability to uphold the Charter and implement international law. |
ومن الــﻻزم دمج الخـطط لصـالح الطفـل في اﻻستراتيجيات اﻻنمائية الوطنية وأن تنعكس في عملية الميزنة. | It was vitally important that plans for children should be integrated in national development strategies and reflected in budgetary processes. |
117 تشمل التغييرات الأخرى داخل شعب المقر، بالإضافة إلى التغييرات الرئيسية الموصوفة أعلاه، وظيفة واحدة من الفئة الفنية في جنيف، تنعكس حاليا تحت بند مكتب الشراكات العامة، ووظيفة إضافية واحدة من فئة الخدمات العامة، تحت بند مكتب اليابان. | In addition to the major changes described above, other changes within headquarters divisions include one Professional post in Geneva that is now reflected under the Office of Public Partnerships and one additional General Service post under the Office for Japan. |
عمليات البحث ذات الصلة : لا تنعكس - التغييرات تنعكس - تنعكس التغييرات - يحصل تنعكس - قد تنعكس - سقف تنعكس - وهج تنعكس - تنعكس سلبا - التي تنعكس - العودة تنعكس - وسوف تنعكس