ترجمة "التعاقد مع متطلبات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التعاقد - ترجمة : التعاقد - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : التعاقد - ترجمة : التعاقد - ترجمة : التعاقد - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تنوى اقامة دعوى ضدنا بعد التعاقد مع الحزب الجمهورى | You intend to file a lawsuit against us after signing a contract with GOP? |
فيما يتعلق بحق المرأة في التعاقد لايزال القانون المدني يمنح المرأة الحق في التعاقد على قدم المساواة مع الرجل. | On the women's rights to enter into contract the Civil Code continues to provide women's equal rights to enter into contract. |
تم التعاقد مع كاتب السيناريو بريان هيلغلاند لتطوير نص جديد. | Screenwriter Brian Helgeland was hired to develop a new script. |
وسيتعين تطوير مهارات ودوافع الموظفين ومواءمتها مع متطلبات جديدة. | The skills and motivation of the staff members will have to be further developed and adapted to new requirements. |
تستطيع الإستمتاع بكل متطلبات العبة من الإثارة مع لعبتنا | You can enjoy all aspects of action with our game. |
خلال السبعينات تم التعاقد مع مسلمين غواصين من مالايو للعمل مع الهولنديين في أستراليا الغربية. | The first mosque in Australia was built in 1861 at Marree, South Australia. |
(أ) التعاقد الإلكتروني | (a) Electronic contracting |
ولن تقبل أيضا بما يتناقض مع متطلبات السﻻم العادل والشامل. | Syria will not accept anything that runs counter to the requirements of a comprehensive and just peace. |
ولم يخل الأمر من التعاقد مع شركات مراقبة خاصة والتنصت على المكالمات الهاتفية. | There was no shortage of privately contracted surveillance and wiretapping. |
لأن ذلك يعد أرخص من التعاقد مع كل من فرقة بينك فلويد الموسيقية، | Because it's cheaper than hiring the whole of Pink Floyd, |
وأصرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمم المتحدة واللجنة الخاصة على أن يتم التعامل مع مجمعات الوقود وفقا لجميع متطلبات السﻻمة الدولية والوطنية الﻻزمة، وأن يكون التعاقد بسعر ثابت دون أن يكون ممكنا تجاوز التكاليف بدرجة كبيرة. | IAEA, the United Nations and the Special Commission insisted that the fuel assemblies are to be dealt with in accordance with all requisite international and national safety requirements and that the contract be for a fixed price without the possibility of major cost overruns. |
نطاق الانطباق وحرية التعاقد | Scope of application and Freedom of contract |
القدرة على التعاقد والتقاضي | The ability to enter into contracts and bring legal proceedings |
نطاق الانطباق وحرية التعاقد | THE APRIL 2005 REPORT Professor Hannu Honka |
وناقشت اللجنة مع الجانب العراقي تلك اﻹعﻻنات وكيفية تحسينها لجعلها متماشية مع متطلبات الخطة. | The Commission discussed these declarations with the Iraqi side and how they could be improved to bring them in line with the requirements of the plan. |
إعادة التعاقد، بأسعار مجحفة، على منتجات سبق التعاقد عليها، لسد النقص الناجم عن التأخيرات. | Renegotiation of contracts at unfavourable prices for goods previously contracted for in order to cover shortages caused by delays. |
كما أنها تفرض عليها التأقلم مع متطلبات المرحلة المقبلة الحافلة بالمستجدات. | I take this opportunity to welcome the Member States which have recently been admitted to the membership of the United Nations. |
وفي حاﻻت قليلة، تم التعاقد من الباطن مع منظمة غير حكومية ﻻعداد التقرير الوطني. | In a few cases, the preparation of the national report was subcontracted to a non governmental organization. |
متطلبات الإبلاغ | Reporting Requirements |
باء القدرة على التعاقد الطارئ | B. Contingency contracting capability |
والهدف الرئيسي لﻹصﻻح تكييف اﻷمم المتحدة مع متطلبات السلم بعد الحرب الباردة. | The main purpose of reform would be to adapt the United Nations to the requirements of peace after the cold war. |
تم التعاقد مع Onni Niskanen السويدي الفنلندي المولد، من قبل الحكومة الإثيوبية لتدريب الرياضيين المحتملين. | Onni Niskanen, a Finnish born Swede, was hired by the Ethiopian government to train potential athletes. |
ومن ثم جرى التعاقد مع شركة MANNET الاستشارية الكائن مقرها في جنيف لإجراء دراسة مستقلة. | A Geneva based consultancy, MANNET, was subsequently contracted to carry out an independent study. |
وفي شهر حزيران يونيه، تم التعاقد مع امرأتين لفترة تسعة أشهر فيمال يتصل بتجميع التقرير. | In June two women were contracted for a period of nine months to compile the Report. |
وتم التعاقد مع خبير استشاري لاستعراض مسألة النسبة بين موظفي الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية. | A consultant has been engaged to review the issue of the proportion of General Service staff to Professional staff. |
(ﻫ) التعاقد مع، وإدراج ما لا يقل عن خبير إقليمي واحد لكي يعمل كمستودع للخبرة | (e) Contract and include at least one regional expert to act as a resource person |
الملعب كان من المقرر أن ي فتح في أغسطس 2011 وسيتسع لـ60,000 متفرج، مع التعاقد مع شركة HKS, Inc. لبناء الملعب. | The stadium was scheduled to open in August 2011 and would hold 60,000 spectators, with HKS, Inc. contracted to build the stadium. |
كما ازداد عدد الموظفين الخاضعين للإشراف من موظف واحد إلى سبعة موظفين مع التعاقد مع ما يقرب من ستة استشاريين. | The number of staff supervised has also increased from one to seven, with approximately six consultants contracted. |
٣ الموظفون الدوليون العاملون بنظام التعاقد | 3. INTERNATIONAL CONTRACTUAL PERSONNEL |
apos ٤ apos رصد عمليات التعاقد. | (iv) Monitoring the contracting process. |
متطلبات تقديم العروض | Bidding requirements |
8120 متطلبات التسويق | 8120 Marking requirements |
8140 متطلبات التعبئة | 8140 Packaging requirements |
8160 متطلبات المعلومات | 8160 Information requirements |
متطلبات اﻹبﻻغ المتعدد | Multiple reporting requirements |
متطلبات الطاقة الأمريكية | America's energy requirements. |
فينصب التركيز في المعاملة بالمثل على تبادل المعروف أكثر من التفاوض أو التعاقد مع شخص آخر. | The focus of reciprocity is centered more on trading favors than making a negotiation or a contract with another person. |
(ﻫ) التعاقد مع، وإدراج، ما لا يقل عن خبير إقليمي واحد لكي يكون هو مستودع الخبرة | (e) Contract and include at least one regional expert to act as a resource person |
كما وافق الاجتماع على التعاقد مع الجهة التي قدمت أقل العروض وهي شركة BDO Deutsche Warentreuhand. | The Meeting further agreed to appoint the lowest bidder, namely BDO Deutsche Warentreuhand. |
٦٦ وطبقا للتعليمات اﻹدارية يتعين عدم التعاقد مع خبراء استشاريين للقيام بأعمال المنظمة العادية باعتبارهم متفرغين. | 66. According to the administrative instructions, consultants are not to be engaged for the regular full time work of an organization. |
وإخضاع اتفاق التعاقد من الباطن لأحكام وشروط العقد الرئيسي ليس مؤداه أن اتفاق التعاقد من الباطن يتضمن مع ما يلزم من تعديل إجراءات العقد الرئيسي المتعلقة بالحدود الزمنية لعرض النـزاعات على التحكيم. | The fact that the sub contracting agreement was concluded subject to the terms and conditions of the main contract did not imply that the sub contracting agreement incorporated mutatis mutandis the procedure of the main contract concerning the time limits for submission of disputes to arbitration. |
وتتمتع المرأة، بحكم الدستور، بالاعتراف بشخصيتها القانونية، وبالتالي، فلها كامل القدرة على حرية التعاقد حتى مع زوجها. | Women's legal personality is recognized under a provision of the Constitution they therefore have full capacity to enter freely into contracts, even with their own spouses. |
١٣ جرى التعاقد مع شخصين خﻻل فترة الوﻻية مما أدى الى حدوث وفورات بلغت ٦٠٠ ٨٧٦ دوﻻر. | 13. Two people were engaged during the mandate period, resulting in a savings of 876,600. |
ويجري التعاقد مع هؤﻻء الموظفين كأفراد ﻷداء مهام خاصة ويتلقون التوجيهات من الوحدات أو الدوائر في المعسكرات. | These personnel are contracted as individuals for specific tasks and are directed by the contingents or camp services. |
ويجري أيضا ضمان استخدام نتائج التقييم بفع الية تماشيا مع متطلبات الإدارة القائمة على النتائج. | It fosters a culture of transparency and accountability and of striving to improve the performance of UNIDO's activities. |
عمليات البحث ذات الصلة : متطلبات التعاقد - التعاقد مع - التعاقد مع - التعاقد مع - مع متطلبات - التعاقد مع احتياجات - التعاقد مع التكاليف - التعاقد مع العقد - التعاقد مع الوقت - التعاقد مع العضلات - التعاقد مع موقف - التعاقد مع قسم - التعاقد مع النوايا - التعاقد مع وكيل