ترجمة "الاسترشاد بالقواعد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الاسترشاد - ترجمة : الاسترشاد - ترجمة : الاسترشاد بالقواعد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لما يسمون بالقواعد القياسية | Why are they called the standard bases? |
ولن يتمكن من التلاعب بالقواعد. | Neither will fiddling with the rules. |
لم التزم بالقواعد عندما تعاركت | I broke the rule when I fought. |
والتزم بعضهم بالقواعد وزور آخرون المستندات. | Some played by the rules others forged documents. |
فهم مازالوا محصورون بالقواعد والمبادىء العامة الخيرة | They're still bounded by legal goals and principles |
وهذه المواد الثلاث تتصل بالقواعد المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية ولكن بدرجة أقل من اتصال تلك القواعد بالقواعد الأخرى للقانون الدولي. | All three were concerned less with rules on the exercise of diplomatic protection than with how such rules related to other rules of international law. |
ويقيم معايير، غير أنه لا يقيد نفسه بالقواعد. | It establishes standards, but it does not fetter itself with rules. |
ذلك سبب أنكم الألمان مهووسون بالقواعد و القوانين | Yes why are you Germans so obsessed with rules and regulations? |
ودعم التزامنا بالتمسك بالقواعد العالمية الواردة في المعاهدات القائمة. | It has strengthened our commitment to adhere to the global norms enshrined in existing treaties. |
اعدكم لن اضجركم بالقواعد لكن ساجعل الامر اكثر تشويق ا | I promise I'll not bore you with grammar, but I'll make it fun. |
أنت تعرف المأمور هل ستتمسك بالقواعد فى وقت كهذا | You know the sheriff. Are you gonna stand on ceremony at a time like this? |
(د) يلزم الاسترشاد بالمعايير الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وسائر المعايير المتعلقة بالعدالة. | The Secretary General wishes to express his appreciation to the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy for assisting in the organization of Workshop 2. |
التغيير الحقيقي يحدث عندما يقوم المواطنين معا بالمطالبة بالقواعد الفعالة | Real change happens when citizens come together to demand rules that work. |
2 فيما يتعلق بالقواعد القانونية الدولية، ينبغي أن تنطبق القواعد القائمة. | As for international legal rules, the existing norms should apply. |
5 وفي صياغة هذا المقترح، جرى الاسترشاد بعنصرين هما توخي الطابع العملي، وتوخي الفعالية. | In formulating this proposal, the elements of practicality and effectiveness were guiding. |
ولضمان التزام كافة الأطراف بالقواعد فلابد من خضوع المؤسسات المالية لإشراف مكثف. | And, to ensure that everyone plays by the rules, financial institutions must be supervised intensively. |
ولا تتعلق المشكلة بالقواعد في حد ذاتها، وإنما بما ي فعل بتلك القواعد. | The problems were not with regard to norms themselves but what happened to them. |
Iحيث يمكن الاسترشاد بها في تقديم الرعاية التمريضية المستمرة، كما أنها تساعد في تقييم تلك الرعاية. | It guides in the ongoing provision of nursing care and assists in the evaluation of that care. |
28 وأشار ممثل مناصري حقوق الإنسان في مينيسوتا إلى الممارسة الإيجابية المتعلقة بالقواعد. | The continuation of the working group would be important to fill this and other gaps. |
ليس عليك فقط دفع ثمن الانخراط فقط ولكن عليك أن تتقيد بالقواعد الـ13. | Not only did you have to pay to be in it, but you also had to follow my 13 rules. |
تحليل فوائد التكلفة (CUA) هو شكل من أشكال التحليل المالي يمكن الاسترشاد به عند اتخاذ قرارات الشراء. | Cost utility analysis (CUA) is a form of financial analysis used to guide procurement decisions. |
وي فهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. | It is further understood that these Basic Principles and Guidelines are without prejudice to special rules of international law. |
ويفهم كذلك أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي. | It is further understood that these Basic Principles and Guidelines are without prejudice to special rules of international law. |
وعلى هذا الأساس، اتفق الفريق الدراسي على أنه لن يسعى لإعداد قائمة بالقواعد الآمرة. | On this basis, the Study Group agreed that it would not seek to produce a catalogue of norms of jus cogens. |
وقد أحاط الاجتماع علما بالقواعد المالية التي قدمها المسجل في 15 حزيران يونيه 2004. | The Meeting took note of the Financial Rules presented by the Registrar on 15 June 2004. |
ويجري بانتظام استعراض مدى تقي د الموظفين الحكوميين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة. | The compliance of State officials with rules and regulations on the use of force and small arms shall be subject to regular review. |
ويخضع التحقيق والحكم في القضايا لقواعد شبيهة بالقواعد التي تتقيد بها الهيئات القضائية الجنائية. | The investigation and hearing of cases are governed by rules which are very similar to those governing criminal jurisdictions. |
ويمكن بوجه خاص الاسترشاد بهذا النظام في العمليات التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة. | In particular, it could be related to the processes of the Economic Community of West African States (ECOWAS) regarding small arms. |
غير أن المجلس يعتبر أن مجرد التقيد بالقواعد لن يكفل بحد ذاته القيمة الفضلى للمال. | However, the Board considers that simple adherence to the rules will not of itself secure best value for money. |
نحن نرى هذا الإسترسال العام في البنية و عدم الإهتمام بالقواعد والطريقة التي تعودنا عليها | We see this general bagginess of the structure, the lack of concern with rules and the way that we're used to |
لاحظ وفدي باهتمام مواصلة لجنة مكافحة الإرهاب الاسترشاد بمبادئ التعاون والشفافية والمساواة في المعاملة، بغية استكمال عملية تنشيط اللجنة. | My delegation has noted with great interest that the Counter Terrorism Committee has always been guided by the principles of cooperation, transparency and equal treatment in its revitalization efforts. |
ينبغي للرؤساء التنفيذيين ضمان الاسترشاد، لدى استحداث حلول الشراء الإلكتروني في منظمة كل منهم، بالمبادئ الأساسية التالية، بما فيها | The executive heads should ensure that the development of e procurement solutions in their respective organizations is guided by the following basic principles, inter alia |
ويمكن الاسترشاد بهذه المساهمات لتسيير أعمال اللجنة الفرعية في المستقبل، وكذلك لتعزيز البحوث المتعلقة بالحق في التنمية واستراتيجيات التنفيذ الفعالة. | This input could guide the Sub Commission in its future work, and could further the research on the right to development and effective implementation strategies. |
ويتعين على المؤسسات المالية أيضا ألا تتعامل مع الجهات غير المتعاونة ـ الجهات التي لا تلتزم بالقواعد. | Financial institutions should also not do business with non cooperative jurisdictions areas that don t comply with the rules. |
أتظن بأن ذلك سيكون إخلالا بالقواعد... إذا كنت ستدعوني بالقاضي أو (دان)، أو شيء من هذا القبيل | Do you think it would be too much an infraction of the rules... if you were to call me Judge, or Dan, or something? |
وذكر أيضا أنه سيكون من المفيد وجود مجموعة من الأولويات تلحق بالصندوق الاستئماني الطوعي وذلك من قبيل الاسترشاد بها في المستقبل. | He also noted that it would be useful to have a set of priorities attached to the voluntary trust fund for future guidance. |
وإذ تشدد على ضرورة الاسترشاد في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها بمبادئ الحياد والموضوعية واللاانتقائية، بروح من الحوار والتعاون الدوليين البناءين، | Emphasizing the need for the promotion and protection of all human rights to be guided by the principles of impartiality, objectivity and non selectivity, in the spirit of constructive international dialogue and cooperation, |
ويمكن الاسترشاد بهذا الموقف من أجل توجيه الأعمال المقبلة التي ستركز على دراسة ممارسة الدول، وفقا للمسار المحدد في التقرير السابع. | This approach could serve as a guideline for future work, which, in accordance with the outline contained in the seventh report, would focus on the study of State practice. |
والقوات المسلحة للتفاهم من الاتصالات التكافلية للحياة ، بينما الاسترشاد الطبيعة الناشئة للواقع ، لا يوجد شيء لا يمكننا ان نفعل أو إنجاز. | And armed with the understanding of the symbiotic connections of life, while being guided by the emergent nature of reality, there is nothing we cannot do or accomplish. |
لذلك فبدلا من أن يتقيد الناس دائم ا بالقواعد الأخلاقية، ينبغي أن يفعلوا ما يعتبرونه الأفضل في هذه اللحظة. | And so instead of always being restricted by moral codes, people should do what they deemed best at the moment. |
وقنوات اﻻتصال مع المنظمات غير الحكومية ستكفل للبرنامج اﻹفادة من الخبرة العملية لتلك المنظمات الوثيقة الصلة بالقواعد الشعبية. | Channels of communication with non governmental organizations will ensure that UNDCP benefits from their hands on, grass roots experience. |
apos ١ apos مواصلة نظرها في اﻻقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول | (i) To continue its consideration of the proposal on United Nations rules for the conciliation of disputes between States |
ويستخلص من هذه الحالة أن الشرطة لم تتقيد في تصرفها بالقواعد الناظمة ﻻستخدام اﻷسلحة النارية دفاعا عن النفس. | One must conclude that the police action did not fall within the regulatory framework governing the legitimate use of firearms. |
وخلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، ستستمر الدول الأطراف في الاسترشاد بحقيقة أنها مسؤولة فرديا وجماعيا عن ضمان الامتثال للاتفاقية. | During the period 2005 2009, the States Parties will continue to be guided by the knowledge that individually and collectively they are responsible for ensuring compliance with the Convention. |
وعلى الصعيد العملي، لا بد من الاسترشاد بهذه المبادئ عند تحديد الأولويات في السياسات العامة وتصميم البرامج وتقديم الخدمات وتقييم أداء الحكومة. | At a practical level, these principles should guide the setting of priorities in public policy, programme designs, delivery of services and evaluation of government performance. |
عمليات البحث ذات الصلة : يذكر بالقواعد - التقيد بالقواعد - الإلتزام بالقواعد - ممارسة الاسترشاد - الاسترشاد التأمل - يمكن الاسترشاد - قفص الاسترشاد - من خلال الاسترشاد - الاسترشاد وفقا لذلك - الاسترشاد على طول