ترجمة "الاتفاقات المبرمة بين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بين - ترجمة : بين - ترجمة : الاتفاقات - ترجمة : الاتفاقات المبرمة بين - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

539 وتشمل الاتفاقات المبرمة بين الكيانين ما يلي
Inter Entity Agreements include
وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وكذلك الاتفاقات القائمة المبرمة بين الجانبين وضرورة الامتثال الكامل لهذه الاتفاقات،
Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides and the need for full compliance with those agreements,
وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني()، وإلى الاتفاقات المبرمة بين الجانبين وإلى ضرورة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات،
Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, and the agreements concluded between the two sides and the need for full compliance with those agreements,
6 تطلب إلى إسرائيل أن تنفذ تنفيذا كاملا الاتفاقات الإسرائيلية الفلسطينية المبرمة بين الطرفين، وأن تكف عن اغتيال الفلسطينيين ومهاجمتهم واعتقالهم
Requests Israel to implement fully the Israeli Palestinian agreements that have been concluded, and to refrain from assassinating, attacking and arresting Palestinians
وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني( 1 ) انظر A 48 486 S 26560، المرفق.)، وإلى الاتفاقات المبرمة بين الجانبين وإلى ضرورة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات،
Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people,See A 48 486 S 26560, annex. and the agreements concluded between the two sides and the need for full compliance with those agreements,
وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني( 1 ) انظر A 48 486 S 26560، المرفق.)، وإلى الاتفاقات المبرمة بين الجانبين وإلى ضرورة الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات،
Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people,See A 48 486 S 26560, annex. and the agreements concluded between the two sides, and the need for full compliance with those agreements,
وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني( 1 ) انظر A 48 486 S 26560، المرفق.)، وإلى الاتفاقات المبرمة بين الجانبين وإلى ضرورة الامتثال التام لتلك الاتفاقات،
Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people,See A 48 486 S 26560, annex. and the agreements concluded between the two sides and the need for full compliance with those agreements,
وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني( 1 ) انظر A 48 486 S 26560، المرفق.)، وإلى الاتفاقات القائمة المبرمة بين الطرفين وإلى ضرورة الامتثال التام لتلك الاتفاقات،
Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people,See A 48 486 S 26560, annex. as well as the existing agreements concluded between the two sides, and the need for full compliance with those agreements,
وعلى غرار ذلك ازدادت الاتفاقات التجارية والاستثمارية التفضيلية المبرمة بين البلدان النامية في التسعينيات، إذ ارتفع عددها إلى 49 اتفاقا عام 2004.
Preferential trade and investment agreements similarly intensified among developing countries in the 1990s, rising to 49 in 2004.
وأشارت أيضا إلى دور الاتفاقات ذات الصلة المبرمة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية.
It also referred to the role of the relevant host country agreements in defining this responsibility.
ويغطي العديد من الاتفاقات المبرمة برعاية اتفاقية الأنواع المهاجرة حتى الآن مناطق في أعالي البحار.
Several of the agreements concluded so far under the auspices of the Convention cover areas in the high seas.
'1 إسداء المشورة بشأن الاتفاقات المالية المبرمة حول التبرعات بين الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمتبرعين من القطاع الخاص، وما إلى ذلك (100)
(i) Advice on voluntary contribution financial agreements entered into between the United Nations and governments, non governmental organizations, private contributors, etc. (100)
فخلال العقد الماضي، ازدادت الاتفاقات الاستثمارية الدولية المبرمة بين البلدان النامية زيادة كبيرة، من حيث عددها وتغطيتها الجغرافية، مشيرة إلى زيادة التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الاستثمار.
The recent proliferation of bilateral investment treaties (BITs), double taxation treaties and various types of preferential trade agreements with investment components confirms this trend.
وردا على الاستفسارات المتعلقة بالجملة الأخيرة من المادة الثالثة، ذكر مقدم الاقتراح أن الالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي، تشمل التزامات ناشئة عن الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة بين الدول والأمم المتحدة.
In response to queries on the last phrase of article III, the sponsor observed that other obligations under international law covered obligations arising out of both multilateral and bilateral agreements, including agreements concluded between States and the United Nations.
ومع قرب اندلاع حرب الخليج عام 1991، ألغى العراق كل الاتفاقات المبرمة مع السعودية منذ عام 1968.
As the Gulf War approached in early 1991, Iraq cancelled all international agreements with Saudi Arabia since 1968.
)أ( اﻻلتزام التام باﻻتفاقيات المبرمة بين الدول
(a) Compulsory compliance with inter State agreements entered into
ويمكن أن تكون طريقة من طرق الارتقاء بالتعاون تعزيز الاتفاقات الخاصة المبرمة بين الإجراءات الخاصة ومؤسسات الأمم المتحدة، مثل مذكرة التفاهم الموقعة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
Further special agreements between special procedures and United Nations agencies, such as the memorandum of understanding with UNDP, might be one way to advance cooperation.
ونص أحد الاتفاقات الأولى المبرمة، في قطاع صناعة الخمور، بين مؤتمر المنظمات المستقلة نقابات العمال المنتسبة وشركة سان ميغيل في الفلبين، على التعاون بين العمال وأرباب العمل على جميع المسائل المتعلقة بالبيئة.
One of the earliest, in the brewing industry, was between the Philippines Congress of Independent Organisations Associated Labour Unions and San Miguel Corporation and provided for labour management cooperation in all matters relating to the environment.
والانتهاكات الإسرائيلية تلك تمثل أيضا انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقات المبرمة، وبالأخص بروتوكول باريس.
Those Israeli obstructions are also a grave violation of international humanitarian and human rights law as well as signed agreements, in particular the Paris Protocol.
ومن الواجب إذن أن ي ستفاد من الاتفاقات المبرمة في مونتيري من أجل التوصل إلى الموارد المالية الضرورية لتطبيق خطة جوهانسبرغ.
The agreements reached at Monterrey must therefore be used to release the necessary resources for implementation of the Johannesburg Plan.
وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الذي يهدف إلى توحيد شروط الخدمة المدنية الدولية، بإخضاع موظفيها لنفس المعايير والطرق والترتيبات.
In the exercise of its functions, the Commission is guided by the principle set out in the agreements between the United Nations and the other organizations, aiming at the development of a single unified international civil service through the application of common personnel standards, methods and arrangements.
(أ) هل يكون من المستصوب أن تدرج ضمن هذا الموضوع، بالإضافة إلى الاتفاقات بين الدول، الاتفاقات بين المنظمات والدول والاتفاقات فيما بين المنظمات
(a) Is it desirable to include in the topic, in addition to agreements between States, agreements between organizations and States and agreements between organizations?
26 وبموجب المادة 18، ت عتبر الاتفاقات المبرمة بين المتنافسين المحتملين أو الفعليين والتي لها أثر منع أو تقييد أو تقليص عرض سلع أو خدمات أو حيازتها اتفاقات محظورة بحد ذاتها.
Under Section 18, agreements among competitors, potential or actual, that have the effect to prevent, restrict or limit the supply of goods or services or their acquisition are prohibited per se.
وقد دأبت روسيا على دعم عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى بين الأمين العام للأمم المتحدة وقيادة المنظمات الإقليمية، ونلاحظ الاتفاقات المبرمة لزيادة هذه الممارسة، بما في ذلك عقد تلك الاجتماعات سنويا.
Russia consistently supports the holding of regular high level meetings between the United Nations Secretary General and the leadership of regional organizations, and we note the agreements achieved to increase such a practice, including by holding such meetings on an annual basis.
ج محددات أوجه التوافق النشاطي بين الاتفاقات البيئية
h. Local availability of trained personnel 15
حيث ي طلب إلى كل موظف أن يوافق ويوقع على هذه المدونة، ويتم الآن إدماج أحكامها في الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المكلفين بالتنفيذ.
Each staff member is required to agree to and sign the Code and its provisions are also being integrated into agreements with implementing partners.
28 وينبغي أن تكون المعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نموا جزءا لا يتجزأ من الاتفاقات ذات الصلة المبرمة في جولة الدوحة.
Special and differential treatment in favour of LDCs should be an integral part of relevant agreements concluded in the Doha Round.
٣٤ إن اﻷمم المتحدة ﻻ يمكنها ضمان اﻻتفاقات المبرمة بين الطرفين.
34. The United Nations had been unable to guarantee agreements reached between the parties.
وهو مشروع قرار فني يتقيد بشكل صارم باﻻتفاقات المبرمة بين اﻷطراف.
This is a technical draft resolution adhering strictly to agreements reached between the parties.
48 وقامت حكومات البلدان النامية أيضا بزيادة عدد معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة واتفاقات الازدواج الضريبي، ومؤخرا ، بزيادة الاتفاقات الثنائية والإقليمية للتجارة الحرة والاستثمار.
Developing country governments have also increased the number of concluded bilateral investment treaties (BITs) and double taxation agreements and, more recently, bilateral and regional free trade and investment agreements.
''إن من اللازم أن ت ف ر د بوضوح المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة مع الأطراف المحايدة عن المعاهدات المبرمة بين الأطراف التي تخوض كلها الحرب.
Multilateral treaties with neutral parties must clearly stand on a different footing from treaties between parties all of whom have been engaged in the war.
رابعا الاتفاقات التجارية الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب
Regional trade agreements and South South cooperation
الاتفاقات التجارية الإقليمية والتعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب
RTAs and South South trade cooperation
المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية
Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions
23 وتساءلت، بالنظر إلى أن تنقيح وتحديث الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة يستغرقان سنوات عدة، عن خطط إدارة شؤون السلامة والأمن في هذا الصدد.
Since revising and updating host country agreements would take several years, she wondered what the plans of the Department of Safety and Security were in that regard.
وتنص هذه الاتفاقات أحيانا على المساعدة التقنية فيما بين الأطراف.
Technical assistance among the parties is sometimes provided for.
ألف تشجيع التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والتآزر الإقليمي
Other obstacles include slow disbursement of funds, administrative procedures of implementing agencies and lack of staff, time and capacity of national teams to deal with all the NAPA steps.
5 تعزيز الاتفاقات بين المؤسسات المالية في الدول المرسلة والمتلقية.
Promote agreements between financial institutions of sending and receiving countries.
ومرة أخرى، بالرغم من الاتفاقات المبرمة مع المنظمة الدولية للهجرة والأمم المتحدة، لم تقم الحكومة بإبلاغ مجموعة الجهات العاملة في مجال الشؤون الإنسانية الدولية بنواياها.
Once again, despite the agreements with the International Organization for Migration (IOM) and the United Nations, the Government failed to notify the international humanitarian community of its intentions.
لكن مشروع الاتفاقية يقتصر على العقود المبرمة بين المنشآت التجارية، ولا يشمل المستهلكين.
The draft Convention is limited to contracts between businesses. No consumers are involved.
وتﻻحظ اللجنة بارتياح اﻻتفاقات المبرمة أخيرا بين اﻷطراف المعنية لتحسين تقديم المساعدة اﻹنسانية.
The Committee notes with satisfaction the recent agreements concluded between the parties concerned with a view to improving the provision of humanitarian assistance.
وإذ تشير إلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثلة الشعب الفلسطيني، وكذلك الاتفاقات القائمة المعقودة بين الجانبين وضرورة الامتثال الكامل لهذه الاتفاقات،
Recalling the mutual recognition between the Government of the State of Israel and the Palestine Liberation Organization, the representative of the Palestinian people, as well as the existing agreements between the two sides and the need for full compliance with those agreements,
وعلاوة على ذلك، فإنه مع تكاثر الاتفاقات المبرمة داخل المناطق النامية ومع البلدان المتقدمة النمو، أخذت الأسواق الإقليمية في التجزؤ (بسبب شبكة الاتفاقات المتعددة الأطراف ودون الإقليمية والثنائية) مما يزيد من تكلفة تسيير السياسات الإقليمية والتنسيق فيما بينها.
Moreover, with the proliferation of agreements, both within the developing regions and with developed countries, there is an increased segmentation of regional markets (owing to the network of multilateral, subregional and bilateral agreements), which increases the cost of administering and coordinating regional policies.
وإضافة إلى عمليات الاستعراض الإقليمية، نظرت اللجنة أيضا في البرامج والشراكات العالمية للمفوضية التي تشمل الاتفاقات التنفيذية المبرمة مع وكالات الأمم المتحدة والمبادرات المتعلقة بقطاعات محددة.
In addition to the regional reviews, the Committee also considered the Office's Global Programmes and partnerships, covering operational agreements with United Nations agencies as well as sector specific initiatives.
ويستند تقديم المعلومات إلى الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات إلى الاتفاقات المبرمة مع المؤسسات المعنية بالشؤون المتصلة بالغابات من أجل منحها فرصا أوسع لنشر المعلومات.
The Global Forest Information Service (GFIS), a recent initiative, serves as an Internet gateway that provides access to forest data from around the world, and includes browsing and metadata search facilities for users.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الاتفاقات المبرمة - المبرمة بين - العقود المبرمة بين - العمل المبرمة - العقود المبرمة - الصفقة المبرمة - المبرمة مع - المفاوضات المبرمة - الصفقات المبرمة - التأمين المبرمة - العمل المبرمة - الاتفاقات المادية - الاتفاقات الفرعية