ترجمة "العقود المبرمة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

العقود المبرمة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(أ) العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية
(a) Contracts concluded for personal, family or household purposes
(أ) العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية
(a) Contracts concluded for personal, family or household purposes
(أ) العقود المبرمة على الأغراض الشخصية أو المنـزلية أو العائلية.
(a) Contracts concluded for personal, family or household purposes
وسيكون لجميع العقود المبرمة والتجهيزات المقتناة والموظفين المعينين علاقة وثيقة باستراتيجية الإنجاز.
Contracts entered into, item of equipment purchased and personnel recruited will all bear a close relationship to the Completion Strategy.
لكن مشروع الاتفاقية يقتصر على العقود المبرمة بين المنشآت التجارية، ولا يشمل المستهلكين.
The draft Convention is limited to contracts between businesses. No consumers are involved.
ويفسر وفده هذه العقود على أنها أوسع نطاقا من عقود المستهلكين ، التي تتألف بشكل حصري من عقود مبرمة بين مستهلكين ومؤسسات تجارية، في حين أن العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلة أو منزلية تغطي أيضا العقود المبرمة بين مواطنين عاديين، ومن أمثلتها عقد مبرم بين زوج وزوجته.
His delegation interpreted such contracts as being broader in scope than consumer contracts , which consisted solely of contracts concluded between consumers and business firms, whereas contracts concluded for personal, family or household purposes also covered contracts concluded between ordinary citizens, for instance between a husband and wife.
)د( المعلومات عن العقود المبرمة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والوكاﻻت المتعاونة، والمنظمات الداعمة أو اﻷفراد الداعمين.
(d) Information on all contracts concluded between the United Nations Environment Programme and cooperating agencies, supporting organizations or individuals.
وقد يكون من المفيد، من ناحية أخرى، أن يوضح في التعليق أن العقود المشار إليها بموجب الفقرة 1(أ) لا تقتصر على العقود المبرمة مع أطراف تجارية.
It might be helpful, on the other hand, to clarify in the commentary that the contracts referred to under draft paragraph 1 (a) were not limited to contracts concluded with commercial parties.
أما المعلومات المتصلة بالعقود المبرمة بين المتعاقدين واﻷمم المتحدة فﻻ يمكن تقديمها دون اﻹخﻻل ببعض شروط إبرام تلك العقود.
Information regarding contracts entered into between contractors and the United Nations could not be provided to the Committee without violating some of the conditions for concluding those contracts.
١٦٥ ﻻ تنص العقود المبرمة وأوامر الشراء الصادرة بالتحديد على استرداد التعويضات المصفاة عن اﻷضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
The contracts signed and the purchase orders issued do not specifically provide for recovery of liquidated damages for belated deliveries.
20 بشأن نطاق الانطباق المكاني، ينطبق مشروع الاتفاقية على العقود المبرمة بين طرفين يوجد مقرا عملهما في دولتين مختلفتين (مشروع المادة 1).
With regard to the spatial scope of application, the draft convention applies to contracts between parties whose places of business are in different States (draft article 1).
وصدرت أوامر الشراء بمقتضى العقود الإطارية المبرمة بالفعل من أجل معدات الاتصال ومعدات التجهيز الإلكتروني للبيانات، ومولدات الكهرباء، والمباني الجاهزة، واللوازم الهندسية، ومعدات النقل.
The purchase orders were placed against systems contracts already in place for telecommunications and electronic data processing equipment, generators, prefabricated buildings, engineering and transportation equipment.
٨٤ ووجد المجلس أن لجنة العقود لم تستعرض أيا من عقود استئجار السفن المبرمة في عام ١٩٩٢ والتي زادت قيمتها على ٠٠٠ ٧٠ دوﻻر.
84. The Board found that none of the ship charter contracts entered into in 1992, which were in excess of 70,000, were reviewed by the Committee on Contracts.
وتشمل الموارد تحت عنصر العملية السياسية اعتمادا لتغطية تكاليف 125 موظفا لمكتب المساعدة الانتخابية، الذين تستمر العقود المبرمة معهم حتى 1 تشرين الأول أكتوبر 2005.
The resources under the political process component included provision for 125 staff in the Electoral Assistance Office who were to be retained until 1 October 2005.
وعلى سبيل المثال فإن التعليق ينبغي أن يؤكد أن العقود المبرمة بين مستهلكين مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية بموجب الفقرة 1(أ) من مشروع المادة 2.
For instance, the commentary should confirm that consumer to consumer contracts were excluded from the scope of the draft convention under draft article 2, paragraph 1 (a).
العقود
4 surveillance helicopters
ومع ذلك، لا تتضمن عقود المكتب مع الموردين أي شروط جزائية في العقود المبرمة بينهم ولا يوجد التزام من قبل اتحاد الشركات بإكمال المشاريع ضمن تكاليف ومواعيد زمنية محددة.
However, its contracts with suppliers contained no penalty clauses and the consortium had failed to enter into a formal commitment to complete the projects within certain costs and time lines.
وينبغي التصديق سريعا على اﻻتفاقات المبرمة.
The agreements concluded should be promptly ratified.
٨٨ وأضاف أن وفده يعتقد بأن مشاريع المواد تقيم توازنا مﻻئما بين مختلف المواقف، على اعتبار أنها تعالج مسألة العقود المبرمة بين الحكومات واﻷطراف من القطاع الخاص واﻻدعاءات الناشئة عنها.
88. His delegation believed that the draft articles struck an adequate balance between the various positions, since they dealt with the issue of contracts entered into between Governments and private parties and the claims arising therefrom.
العقود السابقة
Section VII Previous contracts
إبرام العقود
Conclusion of contracts
إرساء العقود
Contract award
العقود الخطية
Written contracts
لجان العقود
Committees on Contracts
وحدة العقود
Contracts Unit
الأوراق، العقود...
Papers, working contracts...
المعاهدات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة
Treaties within the Commonwealth of Independent States (CIS)
حالة عقود التصميم المبرمة في عام 2004
Status of design contracts entered into in 2004
227 مراجعة مذكرات التفاهم المبرمة مع المستعملين
Audit of the memorandums of understanding with users
)أ( اﻻلتزام التام باﻻتفاقيات المبرمة بين الدول
(a) Compulsory compliance with inter State agreements entered into
العقود الاجتماعية الهشة
Shaky Social Contracts
العقود من الباطن
Subcontracts
قسم إدارة العقود
(22 NSc),
قسم إدارة العقود
Humanitarian Affairs Section
دائرة العقود والمشتريات
B. Contracts and procurement service . 115 116 20
في لجنة العقود
On the Contracts Committee
فضائح حرب العقود
War contract scandals?
539 وتشمل الاتفاقات المبرمة بين الكيانين ما يلي
Inter Entity Agreements include
هاء القيمة القانونية لعقود الاشتراء المبرمة إلكترونيا(6)
E. Legal value of procurement contracts concluded electronically
المادة 85 اتفاقات التحكيم المبرمة بعد نشوء النـزاع
Article 85. Agreements for arbitration after the dispute has arisen
ويمكن اعتبار اﻻتفاقات المبرمة طفرة في ذلك اﻻتجاه.
The agreements reached can be considered as a breakthrough in that direction.
''إن من اللازم أن ت ف ر د بوضوح المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة مع الأطراف المحايدة عن المعاهدات المبرمة بين الأطراف التي تخوض كلها الحرب.
Multilateral treaties with neutral parties must clearly stand on a different footing from treaties between parties all of whom have been engaged in the war.
وينبغي أن يورد التعليق أن القصد من الفقرة 1(أ) هو أن ت ستبعد من مشروع الاتفاقية لا عقود المستهلكين فحسب وإنما أيضا فئات أخرى مختلفة من العقود المبرمة لأغراض شخصية أو عائلية أو منزلية.
The commentary should state that paragraph 1 (a) was intended to exclude from the draft convention not only consumer contracts but also various other categories of contract concluded for personal, family or household purposes.
35 ويبين الجدول 5 العقود المبرمة في عام 2004 من أجل مرحلة وضع التصميمات والمبلغ الكلي المدفوع للجهات المتعاقد معها لقاء ما أنجزته من أعمال في إطار هذه العقود، وهو 976 663 دولارا، الذي يمثل 7 في المائة من مبلغ 10.09 ملايين دولار المجم ع حتى 31 كانون الأول ديسمبر 2004.
The contracts entered into in 2004 for the design development phase and the total amount of 663,976 paid to the contractors covering the equivalent work completed, which is 7 per cent of the aggregate amount of 10.09 million as at 31 December 2004, are set out in table 5.
رصد العقود المتعددة السنوات
Monitoring of multi year contracts

 

عمليات البحث ذات الصلة : العقود المبرمة بين - الاتفاقات المبرمة - العمل المبرمة - الصفقة المبرمة - المبرمة مع - المبرمة بين - المفاوضات المبرمة - الصفقات المبرمة - التأمين المبرمة - العمل المبرمة - إعادة التأمين المبرمة - الاتفاقات المبرمة بين - تسعير العقود - العقود الجوهرية