ترجمة "إذا وبقدر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إذا - ترجمة : إذا وبقدر - ترجمة : وبقدر - ترجمة : وبقدر - ترجمة : إذا وبقدر - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبقدر شجاعته، أحترمه | As he was valiant, I honor him. |
وبقدر تقاربها، يشتد التجاذب. | And the closer they are, the stronger the attraction. |
وبقدر نجاحاته، أفرح له | As he was fortunate, I rejoice at it. |
(أ) التقيــد بالالتزام المعني إذا لم يعد الظرف النافي لعدم المشروعية قائما وبقدر ما لا يعود قائما | (a) Compliance with the obligation in question, if and to the extent that the circumstance precluding wrongfulness no longer exists |
وبقدر حبي للقصص, بدأت مؤخرا أرى أنها تفقد سحرها إذا ومتى ما نظر إليها كأكثر من كونها قصة. | Yet as much as I love stories, recently, I've also begun to think that they lose their magic if and when a story is seen as more than a story. |
وبقدر ما كنت قلقا، كانت الحياة جيدة. | As far as I was concerned, life was pretty good. |
وبقدر ما نقترب، بقدر ما نكتشف أكثر. | The closer one gets, the more new features one discovers. |
جئت إلى هنا بسرعة وبقدر استطاعتي ، ولكن ... | I got here as quickly as I could, but... |
وبقدر جولييت له ، عدا ذلك هو شكره كثيرا. | JULlET As much to him, else is his thanks too much. |
الهواء أثقل لقطات ريان لا تذهب أسرع وقت وبقدر | The air is heavier shots of Ryan not go as fast and as far |
وبقدر أكبر من التواضع ، يقرع على الباب مرة أخرى. | With much greater humility, he knocks again on the door. |
وبقدر حبي للقصص, بدأت مؤخرا أرى أنها تفقد سحرها | Yet as much as I love stories, recently, I've also begun to think that they lose their magic if and when a story is seen as more than a story. |
إن كل ما نعيشه اليوم من شكوك سوف ينقضي ويزول، بيد أن هذا لن يحدث إلا إذا عملنا بحكمة وبقدر أعظم من الشعور بالمسؤولية. | Today s uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly. |
لقد تعامل مع القضية بشكل مباشر وبقدر عظيم من الذكاء. | He treated the issue head on, and intelligently. |
هذه المكسرات ، وبقدر ما ذهب ، وكان بديلا جيدا للحصول على الخبز. | These nuts, as far as they went, were a good substitute for bread. |
تكلموا عن كريشنا و اذكروا كريشنا مرات ومرات وبقدر ما يمكن . | Just talk about Kṛṣṇa, and say Kṛṣṇa, over and over again as much as possible. |
وبقدر أهمية هذا المجال من أنشطة اﻷمم المتحدة، فإنها لن تنجح في تحقيق مقصدها quot صـــون السلـــم واﻷمــن الدولييــــن quot إﻻ إذا تصدت لجذور زعزعة اﻻستقرار. | Important as this field of activities is, the United Nations will succeed in its purpose to maintain international peace and security only if it deals with the roots of instability. |
في محاولة لإيجاد إكتشافات علمية، كل مشكلة هي فرصة، وبقدر صعوبة المشكلة، | In the attempt to make scientific discoveries, every problem is an opportunity, and the more difficult the problem, the greater will be the importance of its solution. |
اقنعونا إن كل شيء تمام وبقدر أعيش حياة عادية زي في الأفلام | Try to convince us that everything's fine. and that I can lead a normal life like in the movies. |
أعنـي،زوجتـيالعزيزةلديهـا... وبقدر مـا أكـره منـاقشـة الأمـر فيهذاالوقتالعصيب... أعتقد أن الدكتـور م حق ـا | I mean, my dear wife has and much as I dislike discussing it in this hour of our trial I believe the Doctor is right. |
فضلا عن ذلك فقد تتمكن الدول الأوروبية، إذا ما تعاملت مع الإنفاق الاجتماعي بصورة أفضل استهدافا ، من زيادة قدرتها على تقليص التفاوت، وبقدر أقل من التحول الاجتماعي. | Moreover, if Europeans target social expenditure better, they might achieve a greater reduction in inequality with a lower level of social transfers. |
ولابد لها من التفكيك التام للجماعات المسلحة بكافة أشكالها وبقدر كبير من الشفافية. | Militants of all stripes must be decommissioned completely and transparently. |
فكل الدول اﻷعضاء يجب أن تسهم في حدود إمكانياتها وبقدر ما تمليه الظروف. | All Member States must contribute according to their possibilities and as circumstances dictate. |
وبقدر ما تفهم ذلك، بقدر ما تفهم ماهية الطاقة المظلمة التي تشكل الكون | And the more you understand that, the better you would understand what this dark energy that the universe is made of is all about. |
2 في حالة كون توصيات الهيئة المشتركة مؤيـــدة للطلب المقدم إليها، وبقدر ما يكون الأمر كذلك، يكون الطلب المقــدم إلــى المحكمة مقبولا إذا ما قـــام الأمين العــــام بما يلي | 2. In the event of the joint body's recommendations being favourable to the application submitted to it, and insofar as this is the case, an application to the Tribunal shall be receivable if the Secretary General has |
وتفرض هذه المادة على أنه يحق للدولة المضرورة أن تحصل على ترضية quot إذا كان ذلك ضروريا لتوفير الجبر الكامل، وبقدر هذه الضرورة quot ، وﻻ سيما جبر الضرر اﻷدبي. | It established that the injured State was entitled to obtain satisfaction quot if and to the extent necessary to provide full reparation quot , in particular, reparation for moral damage. |
وبقدر إصرار اليابان والمملكة المتحدة على عدم الاعتراف بذلك فإنهما يعتمدان على السوق العالمية. | Both Japan and the UK, much as they may not wish to admit it, depend on the global market. |
وبقدر ما أعرف إن الدوافع التي تحرك أسانج ليست معادية لأميركا، ولكنها معادية للسلطة. | Assange s motives, as far as I know, are not anti American, but anti authority. |
وبقدر نجاحها سيكون لدينا عالم أفضل لجميع الشعوب، وسيتعزز السلم واﻷمن والديمقراطية والتنمية والرخاء. | To the extent that it succeeds, we will have a better world for all peoples, and peace, security, democracy, development and prosperity will be enhanced. |
وبقدر نجاح اﻷمم المتحدة يتحقق الكسب لجميع الدول اﻷعضاء، كدول فرادى، وكمجتمع دولي بأسره. | To the extent that the United Nations succeeds, all Member States stand to gain each individually and the international community as a whole. |
وبقدر علمنا، ليس هناك بلد آخر في العالم يفكر في بدء برنامج للتجارب النووية. | As far as we know there is no other country in the world that is thinking of beginning a nuclear testing programme. |
في محاولة لإيجاد إكتشافات علمية، كل مشكلة هي فرصة، وبقدر صعوبة المشكلة، بقدر أهمية حلها. | In the attempt to make scientific discoveries, every problem is an opportunity, and the more difficult the problem, the greater will be the importance of its solution. |
وبقدر ما يتعلق الأمر بوفيات الرضع، فإن لدينا، بالمقارنة مع أوروبا الغربية، ضعف النتيجة السيئة. | As far as infant mortality is concerned, in comparison to Western Europe, we have double the worst result. |
إن اﻷمم المتحدة هي صنيعة أيدينا نحن، وبقدر ما نتوقع من المنظمة، يجب أن نعطيها. | From an Organization of which so much is expected, so much must be given. |
وبقدر كبر طاقة المسر ع، بقدر ما يمكنه الرجوع أكثر في الزمن للنظر بشكل أكثر فاعلية. | The greater the energy of the accelerator, the further back in time they can effectively peek. |
مثل .shop, .eco, .green, وبقدر ما نعلم، نحن المبادرة الوحيدة التي تحاول شراء هذا بالضبط، | like .shop, .eco, .green, and as far as we know, we are the only initiative trying to buy this one, this new top level domain for just a charity issue. |
وبالنسبة لجميع النساء، وبقدر ما يتعلق الأمر باستخدام المعاش للشريكين المتزوجين، فإن كلا من الرجل والمرأة له الحق في معاش خاص بالأسرة بعد وفاة شريكه في الزواج، إذا أوفيا بشرط يحدده القانون. | All women, and as far as the usage of the pensions of marital partners goes, both men and women, have the right to a family pension after the death of their marital partner if they fulfill a condition determined by law. |
وبقدر غرابة هذه المؤشرات في مؤسسة تنمو وتترعرع على الرمز، فإنها تشكل رغم ذلك رتوشا رمزية. | As curious as such gestures are in an institution that thrives on imagery, they are symbolic frills. |
وينبغي للدول الأعضاء أن تسعى بحسن نية وبقدر ما تستطيع إلى تنفيذ ما اختارته من تدابير. | Measures selected by the Member States should be pursued in good faith and to the full extent possible. |
(ب ب) القيام عند اللزوم وبقدر المستطاع بتطهير ممر عبر حقول الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. | (bb) if information identifying a safe route is not provided in accordance with sub paragraph (aa), so far as is necessary and feasible, clear a lane through minefields of MOTAPMs. |
وبقدر ما يتعلق اﻷمر بتحكم الفلسطينيين في أنشطتهم اﻻقتصادية س جلت بداية في إنشاء الهياكل اﻷساسية الﻻزمة. | So far as the Palestinians apos control over their economic activities was concerned, a start had been made in establishing the necessary infrastructure. |
عادل لليسار صف من الأشجار هو هدفنا يمكن أن نرى طلقة وبقدر الثابت الذي نقوم به | Just to the left of the row of trees is our target can see as far and hard shot that we do |
وبقدر معرفتنا, لم يتعلق الأمر بأي شكل بذلك الكسوف الجزئي, ولكن عندها كانت جدتي قد توفيت | As near as we can tell, it had nothing whatsoever to do with that solar eclipse, but by then my grandmother had already gone to her grave thinking it was her fault. |
وبقدر ما أستطيع أن أقول أن سونثاناكس وكانت لديه قناعة في التحر ر وكان متعاطف ا مع الناس | Now Sonthonax, as far as I can tell, he was of a more liberal persuasion in that he was sympathetic to the plight definitely of people of mixed race, and even to the plight possibly of slaves themselves. |
فقد تبي ن أن معظم الذين تجاوزوا الخمسين من العمر يشعرون بحال أفضل، وبقدر أقل من التوتر | It turns out, most people over 50 feel better, are less stressed, are less hostile, less anxious. |
عمليات البحث ذات الصلة : إذا معقول - إما إذا - إذا قدمت - و إذا - إذا وافقت - إذا لا - إذا كيف - إذا الملحة - إذا هو - إذا واحد