ترجمة "أي الآخرة الوقت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الآخرة - ترجمة : أي - ترجمة : الآخرة - ترجمة : أي - ترجمة : أي - ترجمة : الآخرة - ترجمة : أي - ترجمة : الوقت - ترجمة : أي الآخرة الوقت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you desire God , His Apostle , and the joys of life to come , then God has verily set apart for those of you who are good , a great reward . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | And if you desire Allah and His Noble Messenger and the abode of the Hereafter then indeed Allah has kept prepared an immense reward for the virtuous among you . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you desire God and His Messenger and the Last Abode , surely God has prepared for those amongst you such as do good a mighty wage . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | And if ye seek Allah and His apostle and the abode of the Hereafter , then verily Allah hath gotten ready for the well doers among you a mighty hire . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you desire Allah and His Messenger , and the home of the Hereafter , then verily , Allah has prepared for AlMuhsinat ( gooddoers ) amongst you an enormous reward . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you desire God , His Messenger , and the Home of the Hereafter , then God has prepared for the righteous among you a magnificent compensation . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you seek Allah and His Messenger and the Abode of the Hereafter , then surely Allah has prepared a great reward for those of you who do good . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if ye desire Allah and His messenger and the abode of the Hereafter , then lo ! Allah hath prepared for the good among you an immense reward . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you desire Allah and His Apostle and the abode of the Hereafter , then Allah has indeed prepared a great reward for the virtuous among you . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you seek Allah and His Messenger and the Everlasting Residence , know that Allah has prepared for those of you who do good works a mighty wage ' |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you should desire Allah and His Messenger and the home of the Hereafter then indeed , Allah has prepared for the doers of good among you a great reward . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | but if you want the pleasure of God , His Messenger , and the life hereafter , know that God has prepared a great reward for the righteous ones among you . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | And if you desire Allah and His Apostle and the latter abode , then surely Allah has prepared for the doers of good among you a mighty reward . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if you seek God and His Messenger and the abode of the Hereafter , then know that God has prepared a great reward for those of you who do good deeds . |
وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة أي الجنة فإن الله أعد للمحسنات منكن بإرادة الآخرة أجرا عظيما أي الجنة فاخترن الآخرة على الدنيا . | But if ye seek Allah and His Messenger , and the Home of the Hereafter , verily Allah has prepared for the well doers amongst you a great reward . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | By no means . In fact they do not fear the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Waiting for their Lord . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | Never ! In fact they do not fear the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Looking toward their Lord . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | No indeed but they do not fear the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | gazing upon their Lord |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | By no means ! Aye , they fear not the Hereafter . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | Nay ! But they fear not the Hereafter ( from Allah 's punishment ) . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Looking at their Lord ( Allah ) |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | No indeed ! But they do not fear the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Looking towards their Lord . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | No indeed the truth is that they have no fear of the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | and will be looking towards their Lord |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | Nay , verily . They fear not the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Looking toward their Lord |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | No ! Indeed , they do not fear the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | looking to their Lord , |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | No , indeed they have no fear of the Everlasting Life . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | gazing towards their Lord . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | No ! But they do not fear the Hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Looking at their Lord . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | This will certainly never be the case ! In fact , they are not afraid of the Day of Judgment . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | and look forward to receiving mercy from their Lord . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | Nay ! but they do not fear the hereafter . |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Looking to their Lord . |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | No ! They do not fear the Hereafter |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | looking towards their Lord |
كلا ردع عما أرادوه بل لا يخافون الآخرة أي عذابها . | By no means ! But they fear not the Hereafter , |
إلى ربها ناظرة أي يرون الله سبحانه وتعالى في الآخرة . | Looking towards their Lord |
على أي حال، نفذ مني الوقت | Anyway, I'm out of time. |
عمليات البحث ذات الصلة : الآخرة المدرجة - تجدون الآخرة - اسمه الآخرة - المبين الآخرة - في الآخرة - دعا الآخرة - الحياة الآخرة - رؤية الآخرة - حصلت الآخرة - تجد الآخرة - الآخرة المبين