ترجمة "أنها تتعلق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أنها تتعلق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومن المؤكد أنها قضية أخلاقية، ولكنها أيضا تتعلق بالاستقرار السياسي والاجتماعي. | To be sure, this is a moral issue, but it is also an issue of political and social stability. |
)ب( اﻻلتزامات التي يقرر رئيس محكمة العدل الدولية أنها تتعلق بمصروفات تنشأ عن | (b) Such commitments as the President of the International Court of Justice certifies relate to expenses occasioned by |
)ب( اﻻلتزامات التي يقرر رئيس محكمة العدل الدولية أنها تتعلق بالنفقات التي تنشأ عن | (b) Such commitments as the President of the International Court of Justice certifies relate to expenses occasioned by |
كما أنها تتعلق بالأسلوب الذي ندعم الشعب به وبجميع حجج اليمين واليسار التي لدينا | It's also related to the way that we subsidize our people, and all the left and right arguments that we have. |
امنحوني 6 دقائق اضافية لأقول شيئا عن صناعة الألبان، حيث أنها تتعلق بشكل مباشر بالأبقار. | Give me about 6 more minutes to say something on the dairy industry, as it pertains directly to cows. |
وثمة عقبة تتعلق بهذه الأهداف، مع هذا، حيث أنها تواصل التشديد على المفهوم التقليدي لعمل المرأة. | The difficulty with these goals, however, is that they continue to emphasize the traditional notion of women's work. |
ونحن ندرك الأهمية البالغة لمداولاتنا من حيث أنها تتعلق بالجهاز المسؤول عن صون السلام والأمن الدوليين. | We are mindful of the higher significance of our deliberations insofar as they deal with the organ that is responsible for the maintenance of international peace and security. |
وفي هذا الصدد، ذكرت الغرفة أنها ليست مختصة بتناول أوامر تتعلق بوقف اﻻجراءات )القضية رقم HC292(. | In that connection, the Chamber has said that it is not competent to deal with orders regarding cessation of proceedings (case No. HC292). |
وهذه مسألة تتعلق بموارد نحتاج اليها حاجة ماسة، إﻻ أنها أيضا وبصورة أعمق مسألة تحديد لﻷولويات. | This is a matter of gravely needed resources, but it is more profoundly a matter of setting priorities. |
(ج) القضايا التي يعتبر أنها تتعلق بشكل خاص بحالة السكان الأصليين، حتى ولو تضمنت عناصر أوسع نطاقا . | (c) Issues seen as particular to the indigenous context, even if they contained elements of more general application. |
ولا تنطوي هذه السبل على مسائل الإسناد غير أنها تثير مسائل تتعلق بمضمون الالتزام الذي طاله الخرق. | These ways do not involve questions of attribution but rather raise issues relating to the content of the obligation breached. |
وهي في ظاهرها تدور حول الرعاية الصحية والضرائب، إلا أنها تحت السطح تتعلق بالديمقراطية وروح المبادرة التجارية الحرة. | It is superficially about health care and taxes. More fundamentally, it is about democracy and free enterprise. |
وتلك القضايا هي التي ألهمت البشرية عبر الزمان البحث عن حلول، حيث أنها تتعلق بصلب قضايا الوجود الإنساني. | Those issues, since time immemorial, have inspired humankind to seek solutions, since they relate to core matters of human existence. |
وهنالك بعض العقاقير المشتقة من النباتات مثل الأسبرين والمنثول، إلا أنها ت نتج كيميائيا لاعتبارات اقتصادية وأخرى تتعلق بالجودة. | Some drugs, such as aspirin and menthol, were derived from plants but are synthesized chemically to meet economic and quality considerations. |
وحاليا يوجد خبر ساخن عن أكبر عملية احتيال مصرفية في تاريخ إيران، ويزعم أنها تتعلق بأشخاص لهم صلات بالحكومة. | There is currently hot news about Iran's biggest bank fraud, allegedly by people with ties to the government. |
وكما أشير إليه في التقارير السابقة المتعلقة بهذا الموضوع، فإن الوكالة لا تشترك في أية ترتيبات تتعلق بعودة اللاجئين كما أنها لا تشترك في أية ترتيبات تتعلق بعودة المشردين غير المسجلين كلاجئين. | As indicated in previous reports on the subject, the Agency is not involved in any arrangements for the return of refugees nor is it involved in any arrangements for the return of displaced persons who are not registered as refugees. |
إنها لا تتعلق بالتقنية. إنها تتعلق بالأشخاص والقصص. | It's not about technology, it's about people and stories. |
وإن الاتفاقية لا تشمل التزامات دولية تعهدت بها الأمم المتحدة على الرغم من أنها تنطوي على دلالات خطيرة تتعلق بالأمن. | Some international engagements undertaken by the United Nations were not covered by the Convention, despite having serious security undertones. |
غير أنها نظرت في بعض المسائل التي تتعلق بتجارة الجملة وتجارة التجزئة في سياق أعمالها المتصلة بإحصاءات الخدمات والتصنيفات الاقتصادية. | However, issues relevant to wholesale and retail trade were considered in the context of the Commission's work on service statistics and economic classifications. |
وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت ﻻزمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. | Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as it was required urgently for operational reasons. |
وقد تعين شحن معظم اللوازم والمعدات التي اشتريت بهذه الطريقة جوا، حيث أنها كانت ﻻزمة بشكل عاجل ﻷسباب تتعلق بالعمليات. | Much of the supplies and equipment procured in this manner had to be airfreighted, as they were required urgently for operational reasons. |
وذكرت أطراف عديدة أنها وضعت خططا خاصة للبحوث الوطنية، لكنها أشارت إلى أنها تضطلع ببرامج بحثية عديدة تتعلق بقضايا أخرى ذات صلة بالبيئة والطاقة في إطار مبادرات دولية أو إقليمية. | Many Parties reported that they have special national research plans but indicated that many research programmes on other environmental and energy related issues are conducted in the context of international or regional initiatives. |
فهناك إمكانيات كثيرة لتفسيرها فهل تعني تهديد السﻻمة الشخصية للمرؤوس فحسب أم أنها تتعلق أيضا بسﻻمة أعضاء أسرته وغيرهم من اﻷقارب الحميمين ومن رأي بولندا أنها تتطلب مزيدا من التحديد. | There are many possibilities of its interpretation does it only mean a threat to the personal safety of the subordinate, or does it also concern the safety of the members of his her family and other close relatives? Poland is of the view that it would require further specification. |
أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال. | The problem of the pricing of mineral resources, inasmuch as they are exhaustible, remains a contentious issue because it involves intergenerational equity. |
٥ تشمل مجاﻻت اﻻهتمام الدولي، التي يبدو أنها تتعلق على نحو متزايد بالجهود المنسقة لصيانة السلم واﻷمن المشترك من جملة أمور | 5. Areas of international concern that now seem increasingly relevant to the concerted efforts to maintain peace and common security include, inter alia |
38 وأضافت أنها خلال تلك الفترة، كان يصل إليها باستمرار شكاوى بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان، تتعلق أساسا بأشخاص فى أوضاع غير قانونية. | During the period under consideration she had continued to receive complaints about presumed human rights violations, relating mainly to persons whose status was irregular. |
٧٨ وفيما يتعلق بالفقرة ٢٦ من المنطوق، أعرب عن رأي مفاده أنها تتناول قضايا تتعلق بالشؤون الداخلية للدول، ولذلك ينبغي أن تحذف. | 87. Regarding operative paragraph 26, the view was expressed that it dealt with issues which were the internal affairs of States, and should therefore be deleted. |
64 وفيما يتعلق بحجة العراق القائلة بأن بعض المطالبات تتعلق بخسائر غير مباشرة، يذكر أصحاب المطالبات أن هذه المطالبات لا تتعلق بخسائر غير مباشرة بالنظر إلى أنها، بحكم طبيعتها، لا يمكن إلا أن تكون مطالب دولة. | With regard to Iraq's contention that some of the claims are for indirect losses, the Claimants state that these claims are not for indirect losses since, by their very nature, they can only be claims of the State. |
الخبرة تتعلق بالمسئولية. | Experience is about responsibility. |
أخبارى تتعلق بالعباءة. | My news concerns the robe. |
يسعدنا أن نبدأ دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2005 بأنباء سارة تتعلق بنزع السلاح، على الرغم من أنها لا تتصل مباشرة بعمل المؤتمر. | We are happy to be starting the 2005 CD session with good news on the disarmament front, although it is not directly related to the work of the Conference. |
كما أنها تبث برامج مذاعة على الهواء مباشرة على المستوى المحلي ويمكن للجمهور خلالها المشاركة في الحوار بشأن القضايا التي تتعلق بعملية السلام. | It is also carrying out community level live broadcasts, during which the public can engage in discussions on issues related to the peace process. |
والمشترك بين هذه الحالات كلها هو أنها تتعلق بالمسؤولية الرئيسية للمجتمع الدولي عن حماية الأفراد في المحنة الإنسانية في حالة عدم قيام حكوماتهم بذلك. | What they all have in common is that they concern the principal responsibility of the international community to protect individuals in humanitarian distress, in the event that their own Governments fail to do so. |
وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصﻻت القبلية مع اﻹقليم، ترى أنها تقييدية على نحو ﻻ داعي له. | Reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. |
وفي هذه الظروف، فإن اﻹذن لﻷمين العام بعقد التزامات يصدق على أنها تتعلق بصيانة السلم واﻷمن إنما يتيح له قدرا ضروريا من المرونة المالية. | In these circumstances, 93 71544 (E) 171293 ... the Secretary General apos s authority to enter into commitments that he certifies relate to the maintenance of peace and security provide him with an essential measure of financial flexibility. |
وتركزت التحفظات التي أعربت عنها السلطات في الرباط على أحكام محددة تتعلق بالصﻻت القبلية مع اﻹقليم ترى أنها تقييدية على نحو ﻻ داعي له. | Reservations expressed by the authorities at Rabat centred on specific provisions concerning tribal links with the Territory which, in their view, were unduly restrictive. |
نحتاج إلى بطاقة تتعلق بتوازن القوى ونحتاج إلى بطاقة للأزمات ولا شك أننا نحتاج إلى بطاقة تتعلق بعدم الانتشار، وبطاقة تتعلق بالطاقة. | We need a card on the balance of power we need a card on crises we undoubtedly need a card on non proliferation and one on energy. |
باختصار، كان علم النظم الغذائية مسألة تتعلق بالفضيلة بقدر ما تتعلق بالصحة البدنية. | In short, dietetics was a matter of virtue as well as of bodily health. |
فالمسائل التي تمثل جوهر التنمية العالمية لا تتعلق بالموارد بل تتعلق بالجانب الأخلاقي. | The issues at the core of global development have nothing to do with means they have to do with morality. |
غير أن الاختلافات بشأن كثير من النقاط تتعلق بالصياغة أكثر مما تتعلق بالمضمون. | The differences on many points are, however, rather related to drafting than substance. |
لدي مشكلة تتعلق بالنوم. | I have, like, a thing about sleeping. |
وهي تتعلق بالتعليم الجيد. | It is about a good education. |
النقطة الأولى تتعلق بأهميتها. | The first point relates to salience. |
ونقطتي الرابعة تتعلق بالاستعراض. | My fourth point concerns the review. |
معلومات تتعلق بمقدم الطلب | Section I Information concerning the applicant |
عمليات البحث ذات الصلة : أنها تتعلق على وجه التحديد - كما تتعلق - تتعلق كل - تتعلق العمل - لمسائل تتعلق - التي تتعلق - تتعلق القصة - عيوب تتعلق - مقابلة تتعلق - وثائق تتعلق - تتعلق بطبيعتها - تتعلق ل - أنظمة تتعلق - تتعلق بأي