ترجمة "أمرا واقعا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمرا واقعا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فضم الأراضي الفلسطينية قد أصبح على الأرجح أمرا واقعا بالفعـل. | The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. |
فليبق اهتمامنا مركزا على هذه المهمة في العام القادم، ولنجعل هذه الإصلاحات أمرا واقعا. | Let us stay focused in the year ahead, and make those reforms a reality. |
وفي عام 2003 جعلت الحكومة من شهادة الملكية المشتركة للأراضي أمرا واقعا من خلال وزارة التنمية الزراعية. | In 2003, through the Ministry for Agrarian Development (MDA), the Government made joint title to land a reality. |
ومن الواضح أن الأمر لا يزال يتطلب بذل جهود ضخمة حتى يصبح تمتع الجميع بحقوق الإنسان أمرا واقعا. | Clearly, enormous efforts are still needed to make human rights a reality for all. |
ولكـــن الوﻻيات المتحدة تعتبر ضم اندونيسيا لﻻقليم أمرا واقعا، وبذلك تتخذ موقفا متحديا لقرارات اﻷمم المتحدة بشأن المسألة. | Nevertheless, the United States regards as a fait accompli Indonesia apos s annexation of the Territory, thus adopting a position in defiance of United Nations resolutions on the question. |
فهذا الدعم سيجعل هدف الشراكة الجديدة المتمثل في معالجة أسباب الصراع وتعزيز السلام والتنمية المستدامين في أفريقيا أمرا واقعا. | That will make NEPAD's objective of addressing the causes of conflict and the promotion of sustainable peace and sustainable development in Africa a reality. |
وبعد أن يرفع حظر التجول تصبح هذه المستوطنات quot أمرا واقعا quot وتوفر لها الحماية من السلطات العسكرية اﻻسرائيلية. | After curfews are lifted, these settlements become quot de facto quot and gain the protection of the Israeli military authorities. |
ومجرد اعتماد المعايير ليس كافيا في حد ذاته بل يلزم بذل الكثير من الجهد لجعلها أمرا واقعا على مستوى العمل. | The simple adoption of standards is of itself insufficient a great deal needs to be done to make them a reality at the working level. |
كل ما في اﻷمر هو أن وﻻة اﻷمر من المهادنين يحاولون تعويد المجتمع الدولي على هذه الممارسات وجعلها أمرا واقعا وطبيعيا. | And while such policies continue, those responsible for appeasing the Serbs are trying to persuade the international community that it should get used to such practices which are being made a fait accompli that is very much in the nature of things. |
وكانت المحكمة قد أكدت على أن الجدار ومساره يخلقان أمرا واقعا وحقائق قد تصبح دائمة على الأرض، بما يشكل ضمـ ــا فعليا للأراضي الفلسطينية المحتلة. | The Court's advisory opinion holds that the construction of the wall could create facts on the ground tantamount to the actual annexation of occupied Palestinian territory. |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | But We see it very near . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | Whereas We see it impending . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | but We see it is nigh . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | And We behold it nigh . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | But We see it ( quite ) near . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | But We see it near . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | while We think that it is near at hand . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | While we behold it nigh |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | and We see it to be near . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | but We see it near . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | But We see it as near . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | but We see it to be very near . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | And We see it nigh . |
ونراه قريبا واقعا لا محالة . | but We see it near at hand . |
بالجنوب اﻻفريقي جعل اﻷمل واقعا | Southern Africa Making Hope a Reality |
قلت لك الدراما ليست واقعا . | I told you the drama is not realistic. |
لقد كان واقعا على الارض هنا | It was on the ground right here. |
حسنا، لقد أصبحت هذه الفكرة واقعا. | Well, today that concept is a reality. |
وعليه، ندعو جميع الدول والمنظمات غير الحكومية المهتمة أن توحد قواها في جمع المعلومات اللازمة لا لجعل تعيين النساء في تلك المناصب أولوية فحسب، بل أيضا لجعلها أمرا واقعا. | We therefore invite all interested States and NGOs to join forces in gathering the necessary information to make the appointment of women to such posts not only a priority but a reality. |
وهكذا، بدخول معاهدة تﻻتيلولكو حيز النفاذ واﻹبرام القريب لمعاهدة بشأن إعﻻن جعل افريقيا منطقة ﻻ نووية، فإن التزام الدول اﻷعضاء في المنطقة بإقامة منطقة ﻻ نووية أصبح أمرا واقعا. | Thus, with the entry into force of the Treaty of Tlatelolco and the near conclusion of a treaty on a nuclear weapon free zone in Africa, the commitment of States members of the zone to a denuclearized region is becoming a reality. |
فجأة, شيء لم يكن ممكنا أصبح واقعا | Suddenly, something that wasn't even a possibility became a reality. |
عندما نسوي أمرا تفسد أمرا أخر | You know, just when we get one thing settled you have to go bring up another. |
وفي حملة امتدت لفترة شهر في نهاية سنة 2004، شجعت الإدارة التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة والحكومات الأفريقية والمجتمع الدولي وذلك لجعل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أمرا واقعا. | In a month long campaign undertaken at the end of 2004, the Department promoted progress made by the United Nations, African Governments and the international community to make the New Partnership for Africa's Development a reality. |
وإذ تؤكد من جديد الهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل شخص، على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 8 أيلول سبتمبر2000()، | Reaffirming the objective of making the right to development a reality for everyone, as set out in the United Nations Millennium Declaration, adopted by the General Assembly on 8 September 2000, |
فالإبلاغ مستمر عن وقوع حالات الإعدام بدون محاكمة، والاعتقالات لمدد طويلة قبل المحاكمة، وكذلك حالات القبض التعسفي، وتجاهل أصول المحاكمات، وسوء المعاملة، والاغتصاب كما لا يزال الإفلات من العقاب أمرا واقعا. | Cases of summary execution, prolonged pre trial detention, arbitrary arrest, disregard for due process, ill treatment, and rape continued to be reported. Impunity continued to exist. |
إن باكستان ملتزمة بجعل التنمية المستدامة واقعا ملموسا. | Pakistan is committed to making sustainable development a reality. |
منذ 40 سنة،اعتبرت الحواسيب أمرا ممنوعا،أمرا محرجا أمرا سيؤدي إلى خفض الوظائف | Forty years back, computers were seen as something which was forbidding, something which was intimidating, something that reduced jobs. |
ولما دخل بطرس استقبله كرنيليوس وسجد واقعا على قدميه . | When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him. |
ولما دخل بطرس استقبله كرنيليوس وسجد واقعا على قدميه . | And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. |
فالعنصرية والتمييز وكراهية الأجانب تشكل واقعا داخل المجتمع الياباني. | Racism, discrimination and xenophobia are a reality in Japanese society. |
إن تصميمنا هو الذي سيجعل هذه المثل واقعا حيا. | It is our determination that will make such ideals a reality. |
يمكنك تحقيق كل تطلعاتك الروحانية، ولكن بجعلها واقعا ملموسا. | You can create all your spiritual aspirations, but make it a reality. |
94 لقد أصبح دمج الأنشطة المتصلة بالمؤسسات الوطنية على جميع مستويات المفوضية أمرا واقعا ويمكن الآن للأمم المتحدة الاعتماد إلى حد كبير على المؤسسات الوطنية بوصفها شريكات في التنفيذ وليس فقط جهات مستفيدة. | The integration of NHRI related activities throughout OHCHR has become a reality and the United Nations can now rely to a great extent on NHRIs as implementing partners rather than solely as beneficiaries. |
.أمرا مهم | Big deal. |
أصبح تنفيذ الصكوك المصدق عليها واقعا تقريبا أو شرع فيه | the implementation of the instruments ratified was more or less in effect or in progress |
عمليات البحث ذات الصلة : أصبح واقعا - واقعا يوميا - سن أمرا - أمرا شائعا - وقع أمرا - تلقى أمرا - أصدر أمرا - حقق أمرا - حقق أمرا - أمرا مقلقا - لا يزال واقعا - يعتبر أمرا طبيعيا - علاج أمرا ملحا - سيكون أمرا رائعا