ترجمة "أعربوا عن استعدادهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بيد أن هؤلاء أعربوا عن استعدادهم لقبول إدراج مفهوم بناء السلام كحل وسط. | However, they expressed their willingness to accept the inclusion of the concept of peacebuilding as a compromise. |
وفي هذا الصدد، أعربوا عن استعدادهم لﻻتفاق على احراز تقدم في تلك المشاريع. | Accordingly, they expressed their intention to move ahead with these projects. |
وعلاوة على ذلك، أعربوا عن استعدادهم لتأييد الاختيار الذي يعتمده شعب ساموا الأمريكية عبر آليات الأمم المتحدة. | Furthermore, they expressed their willingness to support the choice of the people of American Samoa as determined through United Nations mechanisms. |
كما أعربوا عن | They also expressed |
ويسرنا أن جيراننا في بحر البلطيق أعربوا عن استعدادهم للدخول في حوار ثنائي مع روسيا سعيا الى إيجاد حل سريع لهذه المشاكل المتصلة بمستقبل اﻷفراد في المنطقة. | We are pleased that our Baltic neighbours have expressed a willingness to engage in bilateral dialogue with Russia to seek a speedy solution to these problems related to the future of individuals in the region. |
79 الآرشبيشوب ميغليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي) أعرب عن أسفه لعدم التمكن من تحقيق توافق في الآراء قائلا إنه يهنئ برغم ذلك غالبية الدول الأعضاء الذين أعربوا عن استعدادهم لحماية الحياة البشرية. | Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said he regretted that it had not been possible to reach consensus he nonetheless congratulated the majority of Member States which had stated their willingness to protect human life. |
فوافق قادة الوحدات وأعربوا عن استعدادهم للتعاون بالقدر اللازم. | The contingent commanders agreed and expressed their willingness to provide the necessary cooperation. |
وفيما أكد قادة الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية واتحاد التقدم الوطني استعدادهم للعمل داخل المؤسسات المنتخبة، إلا أنهم أعربوا عن القلق لما تصوروا أنه محاولة من قبل الحكومة لإقصائهم من العملية السياسية. | The leaders of FRODEBU and UPRONA, while confirming their readiness to work within the elected institutions, expressed concern about what they perceived as an attempt by the Government to exclude them from the political process. |
وإذ سل م المكلفون بولايات بأهمية زيادة الموارد، فقد أعربوا مع ذلك عن استعدادهم لاستخدام الموارد الموجودة استخداما أفضل والنظر مع المفوضة السامية في إمكانية استخدام موارد أخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة. | The mandate holders, while acknowledging that increasing resources was important, nevertheless expressed their readiness to better utilize existing resources and explore with the High Commissioner the possibility of using other resources within the United Nations system. |
وقد قدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين أن نسبة متزايدة من الﻻجئين الذين أعربوا عن استعدادهم للعودة من البلدان المجاورة أصبحوا مترددين في العودة لمعرفتهم بوجود اﻷلغام في المناطق التي يودون العودة إليها. | The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that an increasing proportion of those refugees who had indicated their willingness to return from neighbouring countries is reluctant to do so because it is known that the areas to which they wish to return are mined. |
وقد قدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين أن نسبة متزايدة من الﻻجئين الذين أعربوا عن استعدادهم للعودة من البلدان المجاورة أصبحوا مترددين في العودة لمعرفتهم بوجود اﻷلغام في المناطق التي يودون العودة إليها quot . | The United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) estimates that an increasing proportion of those refugees who had indicated their willingness to return from neighbouring countries is reluctant to do so because it is known that the areas to which they wish to return are mined. quot |
24 أعربوا عن تقديرهم لتركيا لاستضافتها لهذا الاجتماع الوزاري. | Expressed their appreciation to Turkey for hosting this ministerial meeting. |
كما أعربوا عن انشغالهم بشأن تمويل هذه العملية بكاملها. | They also raised concerns on the financing of the entire process. |
حتى أن البعض في الفاتيكان أعربوا عن تخوفهم من هذه النتيجة. | Even some in the Vatican feared this outcome. |
وأود أن أشكر الرئيــس وجميـع الذين أعربوا عن حزنهم وأرسلوا تعازيهم. | I should like to thank the President and all those who have expressed their sorrow and sent condolences. |
وهم يعربون عن استعدادهم للمساهمة بجنود من بلدانهم في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتعويض أي نقص يحدث في القوة نتيجة لسحب وحدات موجودة فيها، ويعربون أيضا عن استعدادهم لتعزيز احتياجات القوة من الجنود. | They express their readiness to contribute their troops to UNPROFOR to offset any shortfall created by the eventual withdrawal of existing contingents and to augment UNPROFOR troop requirements. |
وأعرب وزراء اﻻتحاد اﻷوروبي عن استعدادهم لمواصلة إعطاء أولوية عالية لتعزيز مؤسسات التكامل اﻻقتصادي. | The Ministers of the European Union indicated that they were ready to give high priority to the strengthening of institutions promoting economic integration. |
أود أن أنضم إلى من أعربوا عن تهانئهم للمنظمة الأيبيرية الأمريكية للشباب. | I should like to join those who have expressed their congratulations to the Ibero American Youth Organization. |
وقد أعربوا مجددا عن دعمهم التام لعمل الجنرال سيسي في ذلك البلد. | They reiterated their full support for the action of General Cissé in that country. |
وبررت فرنسا موقفها بأن سكان مايوت أعربوا عن رأيهم بمعارضة اﻻستقﻻل باﻷغلبية. | The justification given by France for its attitude is that the population of Mayotte had expressed a majority view against independence. |
على سبيل المثال ، أعربوا عن أملهم في أن بعض الأنواع من الأسماك | For example, they hoped that certain species of fish |
كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة المزيد من المعلومات عن سير العمل في المحاكم الصناعية. | They also wished to have further information on the functioning of the industrial tribunals. |
كذلك، أعرب الوزراء وأعضاء البرلمان المنشقون في مقديشو عن استعدادهم لتسوية الخلاف عن طريق جهود وساطة المجتمع الدولي. | The dissident Ministers and members of Parliament in Mogadishu also expressed their readiness to resolve the dispute through the mediation efforts of the international community. |
وأعلن أعضاء مجلس الأمن عن استعدادهم للقيام باللازم لضمان نجاح بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا. | The members of the Security Council indicated preparedness to do what is necessary to ensure the success of UNMIL. |
وكوبا تنضم إلى أولئك الذين أعربوا عن تضامنهم مع الشعب والسلطات وأ سر الضحايا. | Cuba joins with those who have expressed solidarity with the people, the authorities and the families of the victims. |
29 وسجل عدد من أولئك الحائزين على المنح نتائج كما أعربوا عن التقدير. | A number of those in receipt of grants have registered results and recognition. |
كما أعربوا عن القلق إزاء ازدياد تكاليف المعيشة والسكن بسبب زيادة السياحة)٣٦(. | Concern was also expressed about the growing cost of living and housing brought about by increased tourism. 36 |
كما أعربوا عن تشككهم في أن تتيح الترتيبات السياسية الحالية تحقيق هذا الهدف | They also expressed scepticism at whether the present political arrangements could achieve this |
فضلا عن ذلك، فقد أعرب 57 من المواطنين الأوروبيين في عام 2006 عن استعدادهم للانتقال إلى الخارج لأسباب مهنية. | Moreover, in 2006, 57 of European citizens declared themselves ready to move abroad for professional reasons. |
وأعرب الاتحاد الأوروبي وفرنسا وروسيا مرارا عن استعدادهم لتعزيز التشاور والتنسيق مع الصين بشأن هذه القضية. | The EU, France and Russia have repeatedly expressed their willingness to strengthen consultation and coordination with China over this question. |
ومع ذلك، لم تصدر عن الصرب البوسنيين حتى اﻵن أية بادرة تنم عن استعدادهم لﻹذعان للضغوط المتضافرة للمجتمع الدولي قاطبة. | However, there is still no sign from the Bosnian Serbs that they are ready to submit to the concerted pressure of the entire international community. |
كما نقدر استعدادهم لمحاولة وضع نهاية لتلك اﻷحداث المدمرة. | We appreciate their readiness to endeavour to find an end to those destructive events. |
وهم يعربون عن استعدادهم لتقديم الدعم الكامل للجمعية التأسيسية ولعملية صياغة الدستور وتأسيس حكومة جديدة لكل كمبوديا. | They express their readiness to support fully the Constituent Assembly and the process of drawing up the Constitution and establishing a new Government for all Cambodia. |
وقد اعترفوا بالتغييرات العميقة التي وقعت في توكيﻻو منذ آخر زيارة للبعثة الزائرة، وأعربوا عن استعدادهم لمناقشتها. | They acknowledged, and were willing to discuss, the profound changes which had taken place in Tokelau since the last Visiting Mission. |
ومن ثم فإن فرنسا تؤيد أعضاء المجلس الآخرين الذين أعربوا عن قلقهم إزاء هذا التأخير. | France therefore associates itself with other Council members that have expressed their concern at that delay. |
وبما أنهم سبق أن أعربوا عن تأييدهم العام للورقة الغفل، فهو يشعر بشيء من الحيرة. | As they had already voiced their general support for the non paper, he was somewhat perplexed. |
الرئيس (تكلم بالانكليزية) مقدمو مشروع القرار أعربوا عن الرغبة في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت. | The Chairman The sponsors of the draft resolution have expressed the wish that it be adopted by the Committee without a vote. |
ومن الممكن أن تتسع نافذة الفرصة هذه عن طريق الحوار والمصالحة مع هؤلاء الذين أبدوا استعدادهم للتخلي عن الإرهاب وحمل السلاح. | This window of opportunity can be expanded through dialogue and reconciliation with those who are ready to disavow extremism and militancy. |
٧٣ وفي ذلك اﻻجتماع، أعاد جميع الوزراء والممثلين تأكيد التزامهم بدعم المعهد، فضﻻ عن استعدادهم ﻻتخاذ إجراءات عﻻجية. | 37. At that meeting, all Ministers and representatives reaffirmed their commitment in support of the Institute, as well as their readiness to take remedial action. |
ألمح الإيرانيون بصورة متكررة إلى استعدادهم لعقد مثل هذه الصفقة. | This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at. |
9 أعرب عدة أعضاء عن ارتياحهم للأمثلة التي جرى تحليلها في التقرير الثامن كما أعربوا عن اهتمامهم المتواصل بالموضوع. | Several members voiced satisfaction over the examples analysed in the eighth report and said that the topic was one of constant interest to them. |
إلا أن بعض المنتقدين أعربوا عن انزعاجهم بشأن حصر عمل مجموعة كبيرة كهذه في موضوع واحد. | But some critics worry about restricting a group to only one topic. |
لكنهم أعربوا عن انزعاجهم وخشيتهم أن تؤدي الإصلاحات واسعة النطاق إلى تقويض الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية. | But they expressed concern that major reform could undermine political stability and economic development. |
ولكن حتى القبارصة من المعتدلين أعربوا عن غضبهم الشديد إزاء استئساد ألمانيا وأوروبا على جزيرتهم الصغيرة. | After all, even moderate Cypriots were outraged by the bullying of their small island by Germany and by Europe. |
ومن المشجع أيضا، أن عددا كبيرا من القادة أعربوا، في القمة المعقودة مؤخرا، عن تأييدهم للإصلاح. | It is encouraging, as well, that a large number of leaders at the recent summit expressed their support for reform. |
عمليات البحث ذات الصلة : يعربون عن استعدادهم - أعربوا عن دعمهم - أعربوا عن نيتهم - أعربوا عن التزامهم - الامتناع عن الكشف عن - عن طريق إبلاغ عن - عن طريق الكشف عن - عن طريق الإفراج عن - الامتناع عن نقلا عن - الاعلان عن الافراج عن - تحدث عن - تسفر عن - امتنع عن