ترجمة "أصبحت تدرك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تدرك - ترجمة : تدرك - ترجمة : أصبحت - ترجمة : أصبحت تدرك - ترجمة : أصبحت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد أصبحت البلدان المتقدمة النمو تدرك تلك الضرورة، وهذا أمر جيد. | Developed countries are becoming aware of that need, and that is good. |
ولكن بعد مرور ثمانية أعوام أصبحت أوروبا تدرك الحقيقة على نحو أكثر وضوحا . | Eight years on, Europe knows better. |
ولم تشرع إستونيا بعد في تنفيذ هذه التوصية تنفيذا كاملا، إلا أنها أصبحت تدرك هذه المشكلة. | Estonia has yet to fully implement this recommendation but the problem has been acknowledged. |
فبعد أن شغلت منصب عمدة مدينة القدس لعشرة أعوام، أصبحت تدرك الموقف الذي يعيشه الفلسطينيين عن قرب. | Having been the mayor of Jerusalem for 10 years, you know the situation of Palestinians close up. |
إن هذه المنظمة تدرك بالمثل طول العهد بهذه المشكلة واستعصاءها بحيث أصبحت العقبة اﻷولى في سبيل السلم العالمي. | By the same token, it is aware of the longevity and tenacity of this problem, which is the number one obstacle to world peace. |
وحيث أن غوام أصبحت تدرك هذه العملية الدولية فقد أصبح واضحا أن مقترحاتها تتفق تماما مع اﻻتفاقيات الدولية. | As Guam gained an awareness of the international process, it became clear that their proposals fitted well within international conventions. |
ومنذ ذلك الحين، أصبحت الشعوب اﻷصلية تدرك إدراكا متزايدا منافع العمل على الصعيد الدولي، وأخذ تأثيرها يتزايد ببطء. | Since then, indigenous peoples have become increasingly aware of the benefits of working at the international level, and their influence is slowly growing. |
تدرك الفتاة | A girl is so aware |
هل تدرك | No. |
كما تدرك النظم الديمقراطية أن مثل هذه التصرفات تغذي التطرف وتؤدي إلى مثل هذه العواقب المأساوية التي أصبحت مألوفة في أيامنا هذه. | They also know that such action fuels radicalism, leading to the kind of tragic consequences that are all too familiar nowadays. |
انهاعلوم الاجتماعية التى تدرك ، مثل الكثير من العلوم تدرك مدى تعقيدالجسم ، بيولوجيا تدرك تعقيد الجسم ، وسوف ندرك | It's a social science that recognizes much like science recognizes the complexity of the body, biology recognizes the complexity of the body we'll recognize the complexity of the human mind. |
هل تدرك أنك كنت تضيع حياتك تدرك بأن ك كر ست ك ل ج هودك | (laughter) do you realise youíve wasted your life? |
لم تدرك خطأها. | She was unconscious of her mistake. |
ألم تدرك هذا | You haven't realized? |
ألم تدرك أنه ... | But don't you realize that? |
ألا تدرك ذلك | Did you ever realise you were? |
انهاعلوم الاجتماعية التى تدرك ، مثل الكثير من العلوم تدرك مدى تعقيدالجسم ، بيولوجيا تدرك تعقيد الجسم ، وسوف ندرك تعقيدات العقل البشري. | It's a social science that recognizes much like science recognizes the complexity of the body, biology recognizes the complexity of the body we'll recognize the complexity of the human mind. |
مما لا شك فيه أن حكومة وطنية مخلصة كانت لابد وأن تدرك أن منطقة الخليج في الولايات المتحدة قد أصبحت أكثر عرضة للأعاصير الشديدة القوة. | An attentive national government would surely have realized that the Gulf region of the United States is more vulnerable to high energy hurricanes. |
تدرك الحكومة هذا الأمر. | Government learns about this. |
واعتقد انك تدرك الفكرة | And I think you get the idea. |
هكذا كيف تدرك الأشياء. | That's how you perceive things. |
فأنك تدرك أهمية الراحة | Then you realize how important rest is. |
هل تدرك ما تفعله | You realize what you're doing? |
هيا ، بالتأكيد أنت تدرك | Oh, come now. |
ألا تدرك معنى ذلك | Don't you realize what that means? |
أصبحت نبيلا بل أصبحت جبانا | You went noble. I went yellow. |
والواقع أن الهند، التي أصبحت خالية من شلل الأطفال طيلة العامين الماضيين، تدرك تمام الإدراك أن دوام النجاح في الداخل يعتمد على جهود الاستئصال في أماكن أخرى. | India, polio free for the last two years, is well aware that lasting domestic success depends on eradication efforts elsewhere. |
وعلى ما يبدو أن الدول الإسلامية الأخرى أصبحت تدرك هذه الحقيقة، فقد اختير أحد الأتراك مؤخرا لتولي منصب الأمين العام لمنظمة الدول الإسلامية للمرة الأولى وبأغلبية عظمى. | Other Muslim states seem to grasp this recently, a Turk was chosen for the first time and by a majority vote to be Secretary General of the Organization of Islamic Countries. |
وإذ تدرك انتفاضة الشعب الفلسطيني، | Aware of the uprising (intifadah) of the Palestinian people, |
وهذه المنظمة تدرك ذلك جيدا. | This Organization is well aware of that. |
ربما انك بدأت تدرك اجزاءها | And you might even start recognizing parts of it. |
عندما تدرك ذالك , تصبح فرح ا | When you realize this, you will be blissful |
فقط عليك أن تدرك هذا. | You just have to realize this. |
أغلب الناس لا تدرك المعني | Most of the public still takes the position, How does this concern me? . |
ألا تدرك ما يتهمني به | Don't you realize what I'm being accused of? |
ألا تدرك معنى ما تقوله | Don't you know what it means if you're caught? |
ألا تدرك ما الذي فعلته | Can't you realize what you've done? |
هل تدرك أنك تبدو كالأحمق | Do you realize you're making a fool out of yourself? |
الا تدرك انه انقذ حياتك | Don't you realize he saved your life? |
هل تدرك ماهية تلك الأشياء | Do you understand what these are? |
هل تدرك ما فعله فارجاس | Do you realize what Vargas has done? |
هل تدرك أنك ستقتل نفسك | Do you realize you're going to kill yourself? |
عليك أن تدرك ذلك ، ، جوني | You understand that, don't you, Johnny? |
هل تدرك إن تسرب هذا ... | Do you realize if this ever leaked out... |
هل تدرك ما الذي فعلته | Do you know what you just did? |
عمليات البحث ذات الصلة : لأنها تدرك - تدرك تماما - يجعلك تدرك - تدرك وتوافق - تدرك شركة - كانت تدرك - تدرك أهمية - تدرك أيضا - الصحة تدرك - شخص تدرك - هل تدرك - الخصوصية تدرك