ترجمة "أصبحت تدرك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تدرك - ترجمة : تدرك - ترجمة : أصبحت - ترجمة : أصبحت تدرك - ترجمة : أصبحت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد أصبحت البلدان المتقدمة النمو تدرك تلك الضرورة، وهذا أمر جيد.
Developed countries are becoming aware of that need, and that is good.
ولكن بعد مرور ثمانية أعوام أصبحت أوروبا تدرك الحقيقة على نحو أكثر وضوحا .
Eight years on, Europe knows better.
ولم تشرع إستونيا بعد في تنفيذ هذه التوصية تنفيذا كاملا، إلا أنها أصبحت تدرك هذه المشكلة.
Estonia has yet to fully implement this recommendation but the problem has been acknowledged.
فبعد أن شغلت منصب عمدة مدينة القدس لعشرة أعوام، أصبحت تدرك الموقف الذي يعيشه الفلسطينيين عن قرب.
Having been the mayor of Jerusalem for 10 years, you know the situation of Palestinians close up.
إن هذه المنظمة تدرك بالمثل طول العهد بهذه المشكلة واستعصاءها بحيث أصبحت العقبة اﻷولى في سبيل السلم العالمي.
By the same token, it is aware of the longevity and tenacity of this problem, which is the number one obstacle to world peace.
وحيث أن غوام أصبحت تدرك هذه العملية الدولية فقد أصبح واضحا أن مقترحاتها تتفق تماما مع اﻻتفاقيات الدولية.
As Guam gained an awareness of the international process, it became clear that their proposals fitted well within international conventions.
ومنذ ذلك الحين، أصبحت الشعوب اﻷصلية تدرك إدراكا متزايدا منافع العمل على الصعيد الدولي، وأخذ تأثيرها يتزايد ببطء.
Since then, indigenous peoples have become increasingly aware of the benefits of working at the international level, and their influence is slowly growing.
تدرك الفتاة
A girl is so aware
هل تدرك
No.
كما تدرك النظم الديمقراطية أن مثل هذه التصرفات تغذي التطرف وتؤدي إلى مثل هذه العواقب المأساوية التي أصبحت مألوفة في أيامنا هذه.
They also know that such action fuels radicalism, leading to the kind of tragic consequences that are all too familiar nowadays.
انهاعلوم الاجتماعية التى تدرك ، مثل الكثير من العلوم تدرك مدى تعقيدالجسم ، بيولوجيا تدرك تعقيد الجسم ، وسوف ندرك
It's a social science that recognizes much like science recognizes the complexity of the body, biology recognizes the complexity of the body we'll recognize the complexity of the human mind.
هل تدرك أنك كنت تضيع حياتك تدرك بأن ك كر ست ك ل ج هودك
(laughter) do you realise youíve wasted your life?
لم تدرك خطأها.
She was unconscious of her mistake.
ألم تدرك هذا
You haven't realized?
ألم تدرك أنه ...
But don't you realize that?
ألا تدرك ذلك
Did you ever realise you were?
انهاعلوم الاجتماعية التى تدرك ، مثل الكثير من العلوم تدرك مدى تعقيدالجسم ، بيولوجيا تدرك تعقيد الجسم ، وسوف ندرك تعقيدات العقل البشري.
It's a social science that recognizes much like science recognizes the complexity of the body, biology recognizes the complexity of the body we'll recognize the complexity of the human mind.
مما لا شك فيه أن حكومة وطنية مخلصة كانت لابد وأن تدرك أن منطقة الخليج في الولايات المتحدة قد أصبحت أكثر عرضة للأعاصير الشديدة القوة.
An attentive national government would surely have realized that the Gulf region of the United States is more vulnerable to high energy hurricanes.
تدرك الحكومة هذا الأمر.
Government learns about this.
واعتقد انك تدرك الفكرة
And I think you get the idea.
هكذا كيف تدرك الأشياء.
That's how you perceive things.
فأنك تدرك أهمية الراحة
Then you realize how important rest is.
هل تدرك ما تفعله
You realize what you're doing?
هيا ، بالتأكيد أنت تدرك
Oh, come now.
ألا تدرك معنى ذلك
Don't you realize what that means?
أصبحت نبيلا بل أصبحت جبانا
You went noble. I went yellow.
والواقع أن الهند، التي أصبحت خالية من شلل الأطفال طيلة العامين الماضيين، تدرك تمام الإدراك أن دوام النجاح في الداخل يعتمد على جهود الاستئصال في أماكن أخرى.
India, polio free for the last two years, is well aware that lasting domestic success depends on eradication efforts elsewhere.
وعلى ما يبدو أن الدول الإسلامية الأخرى أصبحت تدرك هذه الحقيقة، فقد اختير أحد الأتراك مؤخرا لتولي منصب الأمين العام لمنظمة الدول الإسلامية للمرة الأولى وبأغلبية عظمى.
Other Muslim states seem to grasp this recently, a Turk was chosen for the first time and by a majority vote to be Secretary General of the Organization of Islamic Countries.
وإذ تدرك انتفاضة الشعب الفلسطيني،
Aware of the uprising (intifadah) of the Palestinian people,
وهذه المنظمة تدرك ذلك جيدا.
This Organization is well aware of that.
ربما انك بدأت تدرك اجزاءها
And you might even start recognizing parts of it.
عندما تدرك ذالك , تصبح فرح ا
When you realize this, you will be blissful
فقط عليك أن تدرك هذا.
You just have to realize this.
أغلب الناس لا تدرك المعني
Most of the public still takes the position, How does this concern me? .
ألا تدرك ما يتهمني به
Don't you realize what I'm being accused of?
ألا تدرك معنى ما تقوله
Don't you know what it means if you're caught?
ألا تدرك ما الذي فعلته
Can't you realize what you've done?
هل تدرك أنك تبدو كالأحمق
Do you realize you're making a fool out of yourself?
الا تدرك انه انقذ حياتك
Don't you realize he saved your life?
هل تدرك ماهية تلك الأشياء
Do you understand what these are?
هل تدرك ما فعله فارجاس
Do you realize what Vargas has done?
هل تدرك أنك ستقتل نفسك
Do you realize you're going to kill yourself?
عليك أن تدرك ذلك ، ، جوني
You understand that, don't you, Johnny?
هل تدرك إن تسرب هذا ...
Do you realize if this ever leaked out...
هل تدرك ما الذي فعلته
Do you know what you just did?

 

عمليات البحث ذات الصلة : لأنها تدرك - تدرك تماما - يجعلك تدرك - تدرك وتوافق - تدرك شركة - كانت تدرك - تدرك أهمية - تدرك أيضا - الصحة تدرك - شخص تدرك - هل تدرك - الخصوصية تدرك