ترجمة "تدرك تماما" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تدرك - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تماما - ترجمة : تدرك تماما - ترجمة : تماما - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المحكمة تدرك تماما هذه الأدلة
The court is fully aware of this evidence.
إن المجموعــة اﻷوروبية تدرك تماما هذا وأكثر من هذا.
The European Community is well aware of this, and more.
وايطاليا تدرك هذا تماما، وستفعل كل ما في وسعها لدعم هذا التعاون.
Italy is well aware of this and will do everything possible to consolidate this cooperation.
تدرك اللجنة تماما أن الوجود العسكري في جبل طارق كان مهما في الستينيات.
The Committee is well aware of the significance of the military presence in Gibraltar in the 1960s.
١٢ والبعثة تدرك تماما أن هناك آثارا اقتصادية مباشرة تترتب على انتهاك حقوق اﻹنسان.
12. The Mission is keenly aware of the fact that human rights violations have direct economic consequences.
ومن المراع ى، في نفس الوقت، أن طاجيكستان تدرك تماما أن جميع المشاكل لم تتعرض للحل.
The social situation had been improving consistently but the people remained aware that not all the problems had been resolved.
وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة.
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region.
وحيث أن غوام أصبحت تدرك هذه العملية الدولية فقد أصبح واضحا أن مقترحاتها تتفق تماما مع اﻻتفاقيات الدولية.
As Guam gained an awareness of the international process, it became clear that their proposals fitted well within international conventions.
واللجنة اﻻستشارية تدرك تماما أن إعداد هذه التقارير يمثل مهمة صعبة، وﻻ سيما في إطار تعدد وتعقد هذه العمليات.
The Committee appreciates that preparing these reports is a difficult task, all the more so in view of the multiplicity and complexity of peace keeping operations.
إن فنزويﻻ تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
Venezuela fully understands the positions of Bosnia and Herzegovina and respects its right to a decision by the General Assembly in this regard.
75 وقد سعت اللجنة، وهي تدرك تماما ضرورة المضي في تحقيقاتها في الوقت المطلوب، إلى تنفيذ قرار المجلس في أبكر فرصة.
The Commission, fully conscious of the need to proceed in a timely manner with its enquiry, has endeavoured to implement the decision of the Council at the earliest opportunity.
وواصل قوله إن البلدان المتقدمة النمو يجب عليها أن تدرك أن القيام بجهد إضافي ليس منصفا فحسب ولكنه ضروري تماما أيضا.
He went on to say that developed countries must realize that that additional effort is not only fair, but absolutely necessary.
ونحن نعلم أن هذه المنظمة تدرك تماما اﻷهمية الحيوية لهذه اﻻنتخابات، ليس بالنسبة لشعب جنوب افريقيا فحسب بل بالنسبة للعالم أجمع.
We know that this Organization fully understands the critical importance of these elections, not only for the people of South Africa but for the world.
استمرت لأكثر من عقد من الزمن وقدرت بأنها قتلت أكثر من خمسمائة ألف طفل كانت إدارة كلينتون تدرك تماما هذه الأرقام.
lasted for over a decade and were estimated to have killed over five hundred thousand children the Clinton administration was fully aware of these figures.
تدرك الفتاة
A girl is so aware
هل تدرك
No.
33 السيد سيريو (إيطاليا) قال إن حكومته تدرك تماما بالطبع مسؤولياتها عن تنفيذ الاتفاقية وتشترك بنشاط مع المناطق والمقاطعات لضمان الوفاء بالتزاماتها.
Mr. Serio (Italy) said his Government was of course fully aware of its responsibility for implementation of the Convention and was actively engaged with the regions and provinces to ensure its obligations were met.
انهاعلوم الاجتماعية التى تدرك ، مثل الكثير من العلوم تدرك مدى تعقيدالجسم ، بيولوجيا تدرك تعقيد الجسم ، وسوف ندرك
It's a social science that recognizes much like science recognizes the complexity of the body, biology recognizes the complexity of the body we'll recognize the complexity of the human mind.
وغيانا، بوصفها بلدا يتميز بخليط مثير ومتنوع من المجموعات العرقية والتقاليد اﻻجتماعية والثقافية، تدرك تماما بعض الصعوبات التي يمكن أن تﻻزم هذه الظاهرة.
As a country with its own interesting and diverse mix of ethnic groups and social and cultural traditions, Guyana knows only too well some of the difficulties that can accompany this phenomenon.
هل تدرك أنك كنت تضيع حياتك تدرك بأن ك كر ست ك ل ج هودك
(laughter) do you realise youíve wasted your life?
لم تدرك خطأها.
She was unconscious of her mistake.
ألم تدرك هذا
You haven't realized?
ألم تدرك أنه ...
But don't you realize that?
ألا تدرك ذلك
Did you ever realise you were?
65 وجورجيا بلد بمرحلة انتقالية ويحظى بالديمقراطية منذ عهد قريب فقط، ومن ثم، فإنها فخورة بإنجازاتها، وإن كانت تدرك تماما ما أمامها من تحديات.
As a country in transition with a young democracy, Georgia was proud of its achievements but also very aware of its challenges.
وللأسف، فإن إسرائيل تدرك تماما الآثار المدمرة للإرهاب، وتؤكد من جديد تصميمها على العمل في صف واحد مع الآخرين للتصدي للإرهابيين ورعاتهم أينما تواجدوا.
Israel is, unfortunately, keenly aware of the devastating effects of terrorism, and we once again reaffirm our resolve to work together with others to confront terrorists and their sponsors, wherever they may be.
تماما، تماما جدا.
Quite so, quite so.
انهاعلوم الاجتماعية التى تدرك ، مثل الكثير من العلوم تدرك مدى تعقيدالجسم ، بيولوجيا تدرك تعقيد الجسم ، وسوف ندرك تعقيدات العقل البشري.
It's a social science that recognizes much like science recognizes the complexity of the body, biology recognizes the complexity of the body we'll recognize the complexity of the human mind.
وهي تدرك تماما الآثار الواسعة النطاق المترتبة على مسألة أبيي والتي ستكون سابقة يهتدى بها في كيفية معالجة الخلافات الناشئة في إطار اتفاق السلام الشامل.
It is fully aware of the wider implications of the Abyei question, which will set a precedent for how differences arising under the Comprehensive Peace Agreement are handled.
تدرك الحكومة هذا الأمر.
Government learns about this.
واعتقد انك تدرك الفكرة
And I think you get the idea.
هكذا كيف تدرك الأشياء.
That's how you perceive things.
فأنك تدرك أهمية الراحة
Then you realize how important rest is.
هل تدرك ما تفعله
You realize what you're doing?
هيا ، بالتأكيد أنت تدرك
Oh, come now.
ألا تدرك معنى ذلك
Don't you realize what that means?
وفيما يتعلق بالمادتين 10 و90 من الدستور، أكدت على أن حكومتها تدرك تماما مسؤوليتها عن تعزيز المساواة بين الجنسين وخيار تنفيذ تدابير محددة، حسبما تراه مناسبا.
With regard to articles 10 and 90 of the Constitution, she stressed that her Government was fully aware of its responsibility to promote gender equality and of the option of implementing specific measures at its discretion.
وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع ن هج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بغية إنهاء الاستعمار تماما بحلول عام 2000،
Recognizing the need for flexible, practical and innovative approaches towards reviewing the options of self determination for the peoples of the Non Self Governing Territories with a view to achieving complete decolonization by 2000,
والأمانة العامة تدرك تماما أن التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال تتسم بب ع د سياسي، وهي تحرص دائما على دقة ما يرد بها من أرقام.
The secretariat was fully aware of the political nature of reports presented under the current agenda item and had always been meticulous in ascertaining the accuracy of figures quoted.
48 وجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تخرج ببطء من مرحلة حرب طويلة، كانت لها آثار عديدة بالخارج، تدرك تماما، من ناحية أخرى، مدى أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
In addition, the Democratic Republic of the Congo, slowly emerging from a long war with a significant impact outside its borders, was particularly aware of the importance of regional and subregional cooperation. In its programmes, his Government was aware of the need to pool the resources of the countries in the region.
ولئن كانت هذه التطورات تبرر اﻵمال ومشاعر التفاؤل التي واكب التوقيع على إعﻻن المبادئ التاريخي، فإن اندونيسيا تدرك تماما التحديات الهائلة التي ﻻ تزال ماثلة على الطريق.
While these developments justify the hopes and optimism that accompanied the signing of the historic Declaration of Principles, Indonesia is also fully cognizant of the formidable challenges that still lie ahead.
وإذ تدرك انتفاضة الشعب الفلسطيني،
Aware of the uprising (intifadah) of the Palestinian people,
وهذه المنظمة تدرك ذلك جيدا.
This Organization is well aware of that.
ربما انك بدأت تدرك اجزاءها
And you might even start recognizing parts of it.
عندما تدرك ذالك , تصبح فرح ا
When you realize this, you will be blissful

 

عمليات البحث ذات الصلة : تدرك - لأنها تدرك - يجعلك تدرك - تدرك وتوافق - تدرك شركة - كانت تدرك - تدرك أهمية - تدرك أيضا - الصحة تدرك - شخص تدرك - هل تدرك - الخصوصية تدرك