ترجمة "أساس بموجبها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس بموجبها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ثالثا الأنشطة التي ستنفذ الطلبات المقترحة بموجبها
Activities by which the proposed requests would be carried out
القيم الثقافية والتقاليد التي يضطلع الرجل بموجبها بدور متسلط
Cultural values and traditions where man plays a dominant role
2 تقديم المعلومات المتعلقة بالأحكام القانونية، أو الأوامر الإدارية، أو قرارات المحكمة، أو أي ممارسات أخرى أو تدابير تعامل بموجبها الجماعة المتأثرة بطريقة تمييزية على أساس العمل أو النسب.
Provide information regarding legal provisions, administrative orders, court decisions, or any other practices or measures that treat the affected community and their members in a discriminatory manner based on work and descent.
وحصل بموجبها البريطانيون على حق التجارة مدة نصف عام فقط.
The English obtained for only half a year the right to trade.
وفي ظل الظروف الراهنة، فإن أساس هذا النظام احترام المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي، التي يجري بموجبها اﻻعتراف بعدم انتهاك حدود الدول ذات السيادة وسﻻمتها اﻹقليمية كأحــد الشروط اﻷساسية للسلـم واﻷمــن الدوليين.
In the present circumstances, the basis of this system is respect for the principal postulates of international law, according to which the inviolability of the frontiers and territorial integrity of sovereign States is recognized as one of the prerequisites for international peace and security.
بل في الشروط التي بموجبها يتم تهذيب و تعليم هؤلاء الناس
It is actually the conditions upon which those people have been accustomed and indoctrinated by.
وتوصي اللجنة بأن تتبع، بدلا من تقديم منحة، الإجراءات التقليدية لاسترداد التكاليف التي تعيد الأمم المتحدة بموجبها إلى البرنامج الإنمائي مبالغ على أساس ما تكبده فعلا من نفقات نيابة عن الأمم المتحدة.
The Committee recommends that, instead of a grant, traditional procedures for cost recovery be followed whereby the United Nations would reimburse UNDP on the basis of actual expenditure incurred by it on behalf of the United Nations.
وهم مسؤولون كذلك عن الموافقة، نيابة عن المراقب المالي أيضا، على المدفوعات الﻻحقة على أساس الفواتير والوثائق الداعمة التي تبين أن السلع أو الخدمات تم تسلمها وفقا للوثائق التي أنشئ اﻻلتزام بموجبها.
They are also responsible for approving, again on behalf of the Controller, subsequent payments on the basis of supporting vouchers and other documents which indicate that the goods and services have been received in accordance with the documents establishing the obligation.
36 توفر آليات بروتوكول كيوتو إجراءات تستعرض بموجبها الأطراف القرارات الم عترض عليها.
Measures to provide privileges and immunity to members, alternates and experts of constituted bodies The Kyoto Protocol mechanisms provide procedures for review by Parties of contested decisions.
13 ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يحدد المعايير التي يقوم بموجبها بقياس مدى الفعالية.
The COP will need to determine the criteria by which it gauges effectiveness.
وفي عام 1995، تم توقيع مذكرة تفاهم تعهدت أوكرانيا بموجبها بإقفال المحطة مبكرا.
In 1995, a memorandum of understanding was signed in which Ukraine undertook to close the plant early.
وهذا هو أساس كافة العلوم الاجتماعية، أساس الدين، أساس الحرب.
This is the foundation of all of social science, the foundation of religion, the foundation of war.
واليوم أصبحت الأنظمة التي يتم بموجبها تقديم أغلب الخدمات شبه مستغلقة على أفهام مستخدميها.
Today, the systems by which most services are provided have become almost completely opaque to their users.
هل ستعمل على إعادة تعريف المعايير التي تستطيع الدول بموجبها الحصول على الأرصدة المالية
Will you work to redefine the criteria by which countries get access to funds?
وكان من أثر هذه الاستراتيجيات زيادة الشفافية في الميزانيات وزيادة عدد الإجراءات المتخذة بموجبها.
The impact of these strategies contributed to the budgets' greater transparency and an increase in the number of actions.
٩١ وفضﻻ عن ذلك، يجدر تحديد الكيفية التي يتم بموجبها تعيين ممثلي اﻷمم المتحدة.
91. Moreover, it was necessary to determine how United Nations representatives would be recruited.
إذ أن جميع العناصر الضرورية ﻹعداد وﻻية يمكن تعزيز تلك اﻻلتزامات بموجبها موجودة فعﻻ.
All the necessary elements already existed for the elaboration of a mandate under which those commitments could be strengthened.
كان هناك بعض الحالات التي بموجبها وجدنا أن المستويات تمتد على طول بعض المتجهات
There was also the cases where we had the planes spanned by some vectors.
وقد كان هذا الكفاح الموضوع المحدد للطريقة التي اصبح بموجبها ما عليه البرلمان اليوم.
And that struggle has been the defining theme of the way in which the Parliament of today is what it is.
التي يعمل بموجبها برلمان المملكة المتحدة.ونحن نتطلع الى العمل معكم في المستقبل كأصدقاء وزملاء.
We all look forward to working together with you in the future as friends and colleagues.
ونعتقد أن عملية الوصول إلى توافق في اﻵراء على أساس تفاهم على الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تتركز بدرجة أكبر على إعداد اﻻتفاقات العملية التي يمكن بموجبها تنفيذ اﻻصﻻح في عضوية المجلس وتشكيله وأدائه.
We believe that arriving at a consensus on the basis of an achieved understanding on the need to expand the membership of the Security Council should be focused to a greater degree on elaborating practical agreements for carrying out reform of the membership and configuration as well as the functioning of the Council.
ولقد اتخذت السلطات البلدية في بكين خطوة وقائية رفعت بموجبها الحد الأدنى للأجور بنسبة 20 .
Beijing s municipal authorities have preemptively boosted the city s minimum wage by 20 .
فقد أكملت مؤخرا انتخابات نزيهة حسنة الإدارة، والتي بموجبها تولت المعارضة زمام السلطة في البلاد.
The country recently completed a well run election in which the opposition took power.
وتضطلع البلديات بوضع الشروط التي يسمح بموجبها لبيوت الدعارة أ، تفتح أبوابها داخل نطاق حدودها.
The municipalities set the conditions under which brothels are allowed to operate within their boundaries.
والآن هناك خطة يحكم بموجبها المغرب الصحراء الغربية لفترة زمنية معينة، وبعد ذلك ي جر ى استفتاء.
Now there was a plan under which Morocco would rule Western Sahara for a certain period of time, and there would then be a referendum.
لذلك يجب أن ينصب التركيز على إنشاء ثقافة تنظيمية، يتقيد الموظفون بموجبها بالقيم الأساسية للمنظمة.
The focus must therefore be on creating an organizational culture where staff members adhere to the Organization's core values.
واقترحت ضرورة وضع إجراءات يحضر بموجبها رئيس مجلس اﻷمن اجتماعات الدول المساهمة بقوات، بحكم منصبه.
The suggestion was made that a process should be established whereby the President of the Security Council attended troop contributor meetings ex officio.
ولقد حـــان الوقــت للنظر الجدي في اﻻقتراح وتحديد الطرائق التي يمكــن بموجبها منح هذا التفويض.
It is time to give serious consideration to the proposal and to determine the modalities under which such authorization could be granted.
)ب( ما هي الشروط والظروف التي يتطلب بموجبها من هذه الدول أن تتخذ هذه التدابير
(b) On what conditions and under what circumstances would such States be required to take such steps?
أقدم الكثير من الأسئلة انها احدى الطرق التي يمكن بموجبها لعضو في البرلمان مساءلة الحكومة
I submit lots of questions.
كتب براندر ماثيوز (Brander Matthews) لا تكون القصة البوليسية الحقيقية كما صو رها بو في الغموض نفسه، ولكن في الخطوات المتعاقبة التي بموجبها يتم تمكين المراقب التحليلي من حل المشكلة التي قد ت ستبعد على أساس أنها تتجاوز التفسير البشري .
Brander Matthews wrote The true detective story as Poe conceived it is not in the mystery itself, but rather in the successive steps whereby the analytic observer is enabled to solve the problem that might be dismissed as beyond human elucidation.
1 يتم تبليغ صحيفة الدعوى بورقة قضائية أو بوثيقة أخرى تقام بموجبها دعوى ضـد دولة مـا
1. Service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State shall be effected
وينبغي تحديد عناصر المعايير التي بموجبها يدخل ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين محدد في اﻻتفاقيات القائمة.
The elements of the criteria by which certain conduct defined in existing conventions would come within the jurisdiction of a court will need to be identified.
وطلب إلغاء قرار تحكيم ليس عملية تجري بموجبها إعادة تقييم وقائع تم إثباتها فعلا في التحكيم.
A setting aside application is not a process whereby facts which have already been established in the arbitration are being reassessed.
ولدى جميع هذه البلدان سياسة يمكن بموجبها تسريح المساجين، ولكن المدة الواجب قضاؤها تتفاوت بدرجة كبيرة.
All had a policy whereby the prisoner could be released, but the period to be served varied considerably.
ويحيط الفريق العامل علما بأن الأمانة ستقوم بتحديد المعايير الفنية التي ستقدم بموجبها المطالبات إلى اللجنة .
The Working Group notes that the secretariat will also determine the technical parameters by which claims shall be submitted to the Commission.
8 الجهود الفنية مطلوبة لإدراك وتحس ب القواعد التي بموجبها يتجلى التفاعل وتدفق المعلومات في الواقع العملي.
The fight of police and other security authorities against terrorism must be fought in compliance with the principles and aims of the Charter of the United Nations and the rules of international law, including human rights.
غير أن قدرة البلدان النامية على إنجاز ذلك ستتأثر بشدة بالشروط التي ستستطيع بموجبها تصدير منتجاتها.
The ability of developing countries to do so will, however, be strongly influenced by the conditions under which they are able to export their products.
أنتى أذن مستعدة لآن تمنحيه دفن طبقآ لقواننا ومعتقداتنا... والتى بموجبها سوف ترثين ما كان له
Are you then prepared to give him burial according to our laws and customs that you may inherit that which was his?
وعلى أساس تلك القرينة المتعلقة بالفترة من 1914 إلى 1954، خلصت الدائرة إلى أنه كان هناك تسوية مؤقتة بين السلطات المحلية في داهومي والنيجر في المنطقة المعنية، يعتبر الطرفان بموجبها قناة الملاحة الرئيسية في النهر هي الحدود الفاصلة بين المستعمرتين.
On the basis of that evidence in respect of the period 1914 to 1954, the Chamber concluded that there was a modus vivendi between the local authorities of Dahomey and Niger in the region concerned, whereby both parties regarded the main navigable channel of the river as constituting the intercolonial boundary.
أساس رقمي
Numeric base
أساس المحاسبة
Basis of accounting
فقد عمل على تمجيد فكرة النهضة الإفريقية التي يلتزم الأفارقة بموجبها بالبحث عن حلول أفريقية للمشاكل الأفريقية.
He extolled the notion of an African renaissance in which Africans are committed to find African solutions for African problems.
تنازلت فنلندا بموجبها عن 11 من أراضيها ما قبل الحرب وعن 30 من أصولها الاقتصادية للاتحاد السوفياتي.
Finland ceded territory representing 11 of its land area and 30 of its economy to the Soviet Union.
المسألة 2 ما هي الشروط التي ينبغي أن يكون من الممكن بموجبها الخروج عن أحكام مشروع الصك
Issue 2 Under what conditions should it be possible to derogate from the provisions of the draft instrument?

 

عمليات البحث ذات الصلة : عدد بموجبها - نهج بموجبها - حالة بموجبها - التي بموجبها - الظروف التي بموجبها - والتي بموجبها عدد - الصفقة التي بموجبها - أساس القرار - أساس الاستحقاق