ترجمة "أساس الحاجة إلى المعرفة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : إلى - ترجمة : المعرفة - ترجمة : المعرفة - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

المعرفة - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذه المعلومات شديدة الحساسية من أكثر من جهة، والأجهزة الأمنية تتبادلها على أساس قدر الحاجة إلى المعرفة ، وليس على سبيل تعزيز التعاون.
This information is in many ways more sensitive, and services share it on a need to know basis, not for the sake of promoting cooperation.
ولذلك يشمل نطاق هذا التعريف جميع مجالات المعرفة المتاحة للأشخاص العاديين دون الحاجة إلى تدريب مكثف.
The scope of this definition includes all areas of knowledge available to laypersons without requiring extensive training.
هناك ذلك المبدأ الديمقراطي العظيم وهو quot الحاجة الى المعرفة quot .
There is this great democratic principle of quot the need to know. quot
واستطرد قائلا إن تطوير هذه التكنولوجيا ينبغي أن يراعي الحاجة إلى أن يكفل للجماهير نفاذ أكثر ديمقراطية إلى المعرفة والمعلومات.
The development of such technology should take account of the need to guarantee people more democratic access to knowledge and information.
كما أكدت الحاجة إلى تحفيز الموظفين واقترحت أن تكون المعرفة بالقضايا الجنسانية أحد الاختصاصات المطلوبة لشغل الوظائف العليا.
She underlined the need to motivate staff and suggested that knowledge of gender issues be a required competency for senior positions.
ويعتقد الخبير أنه ينبغي تقدير مدى الحاجة إلى المساعدة على أساس كل قضية بمفردها.
The need for assistance from the expert's standpoint should be assessed on a case by case basis.
ومن ثم تدعو الحاجة إلى تشجيع تدفق البيانات والمعلومات العلمية، وإلى نقل المعرفة الناتجة عن البحوث البحرية العلمية، إلى الدول النامية خاصة.
The promotion of the flow of scientific data and information, and the transfer of knowledge resulting from marine scientific research, especially to developing States, is therefore needed.
3 تشدد على الحاجة إلى توسيع نطاق المعرفة بقضايا حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما فيها الأفرقة القطرية
3. Underlines the need for wider knowledge within the entire United Nations system, including country teams, of human rights issues
١٠ ولم تكن الحاجة الى المعرفة في أي وقت آخر أعظم مما هي عليه اﻵن.
10. At no other time has the need to know been greater.
ولابد أن تضمن الحكومة مساعدة المستفيدين على أساس الحاجة فحسب.
It must ensure that beneficiaries are assisted solely on the basis of need.
ولكن يبدو رغم ذلك أن لا الأفراد ولا المجتمعات تتصرف على أساس هذه المعرفة.
And yet neither individuals nor communities seem to act on the basis of this knowledge.
3 تشدد على الحاجة إلى توسيع نطاق المعرفة بقضايا حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما فيها الأفرقة القطرية وبعثات السلام
Underlines the need for wider knowledge within the entire United Nations system, including country teams and peace missions, of human rights issues
3 تشدد على الحاجة إلى توسيع نطاق المعرفة بقضايا حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة بأسرها بما فيها الأفرقة القطرية وبعثات السلام
3. Underlines the need for wider knowledge within the entire United Nations system, including country teams and peace missions, of human rights issues
أرادوا المعرفة الطريق إلى البلدة.
They wanted to know the way to town.
تكمن صعوبة مشاركة المعرفة في نقل المعرفة من كيان واحد إلى آخر.
The difficulty of knowledge sharing resides in the transference of knowledge from one entity to another.
وبكلام أوضح، علينا تأكيد الحاجة إلى شراكة حقيقية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، على أساس الاحترام المتبادل.
To put it clearly, we need to emphasize the need for a real partnership between rich and poor based on mutual respect.
وكان الغرض من حلقة العمل إبراز الحاجة إلى جهد منسق وإرساء أساس للتعاون الدولي بشأن هذا الموضوع.
The purpose of the workshop was to underline the need for a coordinated effort and to establish a basis for international collaboration on the issue.
وتؤكد الأمانة العامة المعني ة بالمساواة بين الجنسين الحاجة إلى ضرورة التعامل مع قضية المساواة بين الجنسين على أساس من الإنصاف وليس على أساس من التمييز.
The General Secretariat for Gender Equality underlines the need of handling the gender equality issue in terms of equity, not discrimination.
١١٥ يتزايد اﻹقرار بضرورة إرساء السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة.
115. The need to base population and development policies and programmes on sound knowledge is increasingly recognized.
فضلا عن ذلك فإن بعض أنواع المعرفة أصبح من الممكن اليوم أن تتحول بسرعة إلى معرفة زائدة عن الحاجة أو لا قيمة لها.
Moreover, some sorts of knowledge can rapidly become redundant.
وفي غامبيا، تأتي معظم الخادمات من بلدان أخرى، على أساس موسمي، حين تنتفي الحاجة إلى قيامهن بمهام ريفية.
In the Gambia, most maids came from other countries, on a seasonal basis, when they were not needed for rural tasks.
مهمتنا هي الوصول الشامل إلى المعرفة.
Our mission is universal access to knowledge.
عقول صغيرة عطشى إلى منابع المعرفة
Thirsty little minds rushing to the fountain of knowledge.
وحصول الجميع على المعرفة لا الوصول بالجامعة الأمريكية من أجل المعرفة ، لكن وصول الجميع إلى المعرفة في كل جزء من العالم.
Universal access to knowledge not American University access to knowledge, but universal access to knowledge in every part of the globe.
وأبرز الإعلان كذلك الحاجة إلى نهج للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التثقيف الجنسي، يقوم على أساس حقوق الإنسان.
The Declaration also highlighted the need for a human rights based approach to sexual and reproductive health services, including sex education.
إليوت أين هي الحكمة التي فقدناها في المعرفة وأين هي المعرفة التي فقدناها إلى المعلومات .
Where is the knowledge we have lost in information?
13 السيدة هولغوين (كولومبيا) أعادت تأكيد التزام حكومتها بالتعاون على أوسع نطاق في استخدام تكنولوجيا الفضاء وشددت على الحاجة إلى إيلاء الأولوية لنقل المعرفة والتكنولوجيا.
Ms. Holguín (Colombia) reaffirmed her Government's commitment to the broadest cooperation in the use of space technology and stressed the need to accord priority to the transfer of knowledge and technology.
الحاجة إلى الدعم.
Need for support.
ونظرا ﻻستمرار الحاجة الى هذه الوظيفة فإن من المقترح إنشاؤها على أساس ثابت.
In view of the continuous need for this post, it is proposed to establish it on a permanent basis.
في نظرية التنظيم، يشير مصطلح نقل المعرفة إلى المشكلة العملية لنقل المعرفة من أحد أجزاء المنظمة إلى جزء آخر.
In organizational theory, knowledge transfer is the practical problem of transferring knowledge from one part of the organization to another.
وتؤدي المعرفة المنقوصة إلى تعقيد هذا التقييم.
Incomplete knowledge complicates this assessment.
حرفيا، الانتقال من الجهل إلى المعرفة anagnorisis
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
وقامت اللجنة كذلك بإعادة تشكيل وثائق الاجتماع لتعزيز المعلومات على أساس كل طرف على حدة من أجل تدنية الحاجة إلى الإشارة إلى وثائق متعددة.
The Secretariat had also restructured the meeting documents to consolidate information on a Party by Party basis in order to minimize the need to refer to multiple documents.
11 أشار بعض الكيانات، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى الحاجة إلى الرصد على أساس منتظم وإلى مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة.
Some entities, for example the United Nations Development Programme (UNDP), noted the need for monitoring on a regular basis and for indicators to measure progress in implementing activities.
وسوف يخفف هذا الترتيب من الحاجة إلى اللجوء إلى عقود الخدمات اﻹدارية الخاصة، وقد بدأ تنفيذه على أساس تجريبي منذ كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
ALD will alleviate the need to resort to Special Management Service Contracts and has been implemented on a pilot basis since January 1994.
بينما تكمن صعوبة مشاركة المعرفة في نقل المعرفة من كيان واحد إلى آخر، فقد تثبت الربحية للمنظمات للاعتراف بصعوبات نقل المعرفة ومرحلته النقضية والتي وفقا لذلك تعتمد على استراتيجيات ادارة المعرفة الجديدة.
While the difficultyof sharing knowledge is in transferring knowledge from one entity to another, it may proveprofitable for organizations to acknowledge the difficulties of knowledge transfer and itsparadoxicality, adopting new knowledge management strategies accordingly.
كانت المعرفة بوجود البرنامج قاصرة على عدد من الوزراء على أساس من quot يستلزم اﻷمر معرفتهم به quot
Knowledge of the existence of the programme was limited to a number of Ministers on a quot need to know quot basis
وهذه الحقيقة تؤكد الحاجة الى وضع نظام للعﻻقات بين دولها على أساس اﻷمن المتكافئ.
This fact underlines the need to establish the order of relations between the States of the region on a basis of co equal security.
ورأى المجتمعون أن المراهقات معرضات بشدة للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وسلطوا الضوء على الحاجة إلى حماية خاصة.
Adolescent girls were identified as particularly vulnerable to sexual and gender based violence and the need for special protection was highlighted.
)د( دراسة الحاجة إلى استصواب وضع قواعد ومعايير عالمية، بمعاهدة أو بدونها، وذلك على أساس الخبرة المكتسبة من تنفيذ الصكوك القائمة
(d) On the basis of the experience acquired in the implementation of existing instruments, examine the need for and advisability of developing global rules and standards with or without a treaty
ثانيا، تؤكد كل اﻷدلة المتاحة بشأن بنية اﻷمم المتحدة الحاجة إلى إعادة الهيكلة على أساس التوازن بين قوى المركزية وقوى الﻻمركزية.
Secondly, all available evidence on the structure of the United Nations emphasizes the need to restructure it on the basis of equilibrium between the forces of centralization and decentralization.
وربطت بين المعرفة والسلطة من حيث أن المعرفة الأكاديمية تؤدي إلى السلطة والسلطة هي التي تقصي الكثيرين.
She drew a link between knowledge and power in a sense that academic knowledge lead to power that excluded many people.
المعرفة
Knowledge
لست كذلك الأمر هو أننى بحاجة إلى المعرفة
It isn't that. It's just that I feel at such a disadvantage.
(ز) الحاجة إلى الشفافية
(g) The need for transparency

 

عمليات البحث ذات الصلة : أساس صارم الحاجة إلى المعرفة - بدقة الحاجة إلى المعرفة أساس - الحاجة المعرفة - المعرفة أساس - أساس المعرفة - أساس المعرفة - أساس المعرفة - أساس المعرفة - على أساس الحاجة - أساس حسب الحاجة - في أساس الحاجة - الحاجة إلى الوراء - الحاجة إلى الإرشاد - الحاجة إلى إمدادات