ترجمة "while retaining" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Retaining - translation : While - translation : While retaining - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
If we push for globalization while retaining the nation state, we must jettison democracy. | وإذا ما اندفعنا نحو العولمة مع حفاظنا على الدولة القومية، فلابد وأن نهجر الديمقراطية. |
Strategies for addressing violence need to be culturally appropriate while retaining this core commitment. | والاستراتيجيات المتصلة بالتصدي للعنف ينبغي لها أن تكون ملائمة من الناحية الثقافية مع الاحتفاظ بهذا الالتزام الأساسي. |
To preserve efficiency while retaining representativeness, the expanded bureau should be limited in membership. | ولﻻحتفاظ بالكفاءة مع اﻹبقاء على حسن التمثيل، ينبغي لهيئة المكتب الموسعة أن تكون محدودة العضوية. |
While retaining their national diversity, taken together, they are part of our overall national cultural heritage. | ولئن كانت تلك الطوائف والأقليات محتفظة بتنوعها القومي فإنها، عندما تؤخذ مجتمعة، تشكل جزءا من تراثنا الثقافي الوطني العام. |
Filter Retaining Ring | حلقة الاحتجاز |
Guyana and Suriname will be part of SACN while retaining membership in the Caribbean Community (CARICOM) (see para. 33 below). | وسوف تنضم سورينام وغيانا إلى جماعة دول أمريكا الجنوبية في حين ستحتفظ بعضويتها في الجماعة الكاريبية (انظر الفقرة 33 أدناه). |
The importance of retaining staff | أهمية الاحتفاظ بالموظفين |
The fourth style, which began in the 1st century AD, depicted scenes from mythology, while retaining architectural details and abstract patterns. | الأسلوب الرابع، الذي بدأ في القرن 1st، يصور مشاهد من الأساطير، مع الحفاظ على التفاصيل المعمارية وأنماط مجردة. |
While retaining their volunteer spirit, UNVs worked with the utmost professionalism as they carried out the core functions of the Mission. | ومع تحليهم بروح التطوع، كان متطوعو الأمم المتحدة ملتزمين بأصول المهنة إلى أقصى حد وهم يقومون بالمهام الأساسية للبعثة. |
We commended the efforts already deployed by UNHCR to forge closer links with development agencies while retaining its distinct, humanitarian vocation. | وأثنينا على الجهود التي بذلتها بالفعل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين من أجل إنشاء روابط أوثق مع وكالات التنمية مع احتفاظها برسالتها الإنسانية المميزة. |
This would lower the price to consumers, making British tea competitive with the smuggled variety while retaining some of the taxes. | وسيؤدي إلى خفض السعر للمستهلكين مما يجعل الشاي البريطاني منافسا للشاي المهرب ويؤدي أيضا للحصول على جزء من الضرائب. |
It's technically called, shape retaining property. | تسمى تقنيا، خاصية الإحتفاظ بالشكل. |
quot The co sponsors of General Assembly resolution 48 158 D, while retaining essential elements, introduced important changes in comparison with previous years. | quot لقد احتفظ المشتركون في تقديم قرار الجمعية العامة ٤٨ ١٥٨ دال بالعناصر اﻷساسية ولكنهم أدخلوا بعض التغييرات الهامة مقارنة بالسنوات السابقة. |
Under regional and international pressure, the Saudi ruling family has constructed a Potemkin village of reform while retaining absolute control over all political developments. | وتحت الضغوط الإقليمية والدولية، أقامت الأسرة الحاكمة السعودية قرية إصلاحية بينما ظلت محتفظة بالسيطرة التامة على التطورات والأحداث السياسية. |
I am thinking, first, of development, which the report has now given its rightful pride of place while retaining the boldness of the Sachs report. | وأنا أفكر، أولا، في التنمية، التي أولاها التقرير مكانها المتميز الذي تستحقه، بينما احتفظ بالجرأة التي اتصف بها تقرير ساكس. |
Such languages often incorporate mechanisms to make these tasks easier while retaining the purely functional quality of the language, such as definite clause grammars and monads. | إن مثل تلك اللغات غالبا ما تدمج آليات جعل تلك المهام أسهل في أثناء استعادة الجودة الوظيفية البحتة للغة، مثل نحو الجملة المحددة و monad. |
For this reason, OIOS sees merit in the force retaining its G2 branch while at the same time maintaining representation in JMAC for processing strategic information. | ولهذا السبب، يرى المكتب جدارة في إعادة تدريب القوة للفرع G2 التابع لها مع الاحتفاظ في الوقت نفسه على تمثيل في الخلية لمعالجة المعلومات الاستراتيجية. |
The Office reports directly to the Deputy Executive Director, Programmes, while retaining links with the Directors of the Programme Division and the Planning and Coordination Office. | ويرفع المكتب تقاريره مباشرة الى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، في حين يحتفظ بصﻻت مع مديري شعبة البرامج ومكتب التخطيط والتنسيق. |
This theme, while retaining continuity with that of the International Year, emphasizes that the focus of the Decade is on operational activities to strengthen international cooperation. | وهذا الموضوع يبقي على استمرارية موضوع السنة الدولية، وهو يؤكد، في نفس الوقت، إن مجال اهتمام العقد يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل تعزيز التعاون الدولي. |
His delegation therefore favoured retaining draft paragraph 3 (b). | ولذلك يؤيد وفده الاحتفاظ بمشروع الفقرة 3 (ب). |
Minority public ownership can provide resources, while retaining the benefits of competition, and ensure that some of the returns accrue to the general public via government revenues. | وبوسع الملكية العامة التي تمثل الأقلية أن تعمل على توفير الموارد، مع الإبقاء على فوائد المنافسة، وضمان ذهاب بعض العائدات إلى عامة الناس عن طريق العائدات الحكومية. |
(c) while retaining the regional limitation in principle, introduce a flexibility of up to 10 per cent to facilitate some movement of TRAC 1.1.2 resources between regions | (ج) مع الاحتفاظ بالحد الحالي المخصص للمناطق من حيث المبدأ، سيتم توخي المرونة بنسبة تصل إلى 10 في المائة من أجل تيسير نقل بعض الموارد من البند 1 1 2 فيما بين المناطق |
Finally, as Vanessa can obtain Fijian citizenship by registration (while retaining Australian citizenship), all three family members can live in a country of which they are nationals. | وفي الختام، فحيث إنه يمكن لفانيسا الحصول على جنسية فيجي عن طريق التسجيل (في الوقت الذي تحتفظ فيه بالجنسية الأسترالية)، فإن بإمكان أفراد الأسرة الثلاثة أن يعيشوا في بلد يحملون جنسيته. |
A basement wall is thus one kind of retaining wall. | وبالتالي، فأن جدار السرداب هو أحد أنواع هذه الجدران. |
Her proposals for constitutional reform would make Ukraine a pure parliamentary republic, while retaining a president as head of state and commander in chief of the armed forces. | إذ أن مقترحات تيموشينكو فيما يتصل بالإصلاح الدستوري من شأنها أن تجعل من أوكرانيا جمهورية برلمانية حقيقية، والإبقاء على الرئيس في نفس الوقت رأسا للدولة وقائدا أعلى للقوات المسلحة. |
We now know that canonical macroeconomic models do not adequately allow for financial market fragilities, and that fixing the models while retaining their tractability is a formidable task. | ونحن نعلم الآن أن نماذج الاقتصاد الكلي القياسية لا تضع هشاشة الأسواق المالية في الحسبان بالقدر الكافي، وأن إصلاح النماذج مع الحفاظ في الوقت نفسه على القدرة على تتبع منشأها مهمة بالغة الصوبة. |
Meanwhile, we are retaining and upgrading US Army capabilities in Korea. | وفي الوقت نفسه، نعمل على الحفاظ على قدرات الجيش الأميركي في كوريا وتطويرها. |
The hip joints are the most important part in retaining balance. | مفاصل الورك هي الجزء الأهم في المحافظة على التوازن. |
The Working Group decided in favour of retaining variant A only. | () وقر ر الفريق العامل الاحتفاظ بالبديل ألف فحسب. |
He supported retaining the text of draft article 3 without amendment. | وقال إنه يؤيد إبقاء نص مشروع المادة 3 بدون تعديل. |
I prepare circular pieces of spongy matter capable of retaining water. | أحضر قطع دائرية من مادة إسفنجية قادرة على إحتجاز الماء |
Furthermore, States must endeavour to settle their disputes within the framework of the regional organizations to which they belonged, while retaining the right to bring such disputes before the Council. | وعﻻوة على ذلك، ﻻبد وأن تسعى الدول الى تسوية منازعاتها في إطار المنظمات اﻻقليمية التي تنتمي اليها، مع احتفاظها بالحق في عرض تلك المنازعات على المجلس. |
Mr. Buttimore (Observer for Ireland) advocated retaining the paragraph as it stood. | 41 السيد بوتيمور (المراقب عن ايرلندا) أي د الاحتفاظ بالفقرة كما هي. |
His delegation was in favour of retaining the text as it stood. | وأضاف أن وفده يؤيد الاحتفاظ بالنص كما هو. |
In the view of our delegation, it is high time to give serious thought to the possibility of increasing the funds of the Central Emergency Revolving Fund, while retaining its voluntary nature. | وفي رأي وفد بلدنا أنه آن اﻷوان ﻷن ننظر بجدية في إمكانية زيادة اﻷموال للصندوق الدائر المركزي لحاﻻت الطوارئ مع اﻹبقاء على طبيعته الطوعية. |
Mr. Bellenger (France) said that his delegation favoured retaining draft paragraph 3 (b). | 71 السيد بللنجيه (فرنسا) قال إن وفده يؤيد الاحتفاظ بمشروع الفقرة 3 (ب). |
Both have equal rights regarding acquisition, changing or retaining their nationality or residency. | وكل من الجنسين له حقوق متساوية فيما يتعلق بحيازة أو تغيير أو إبقاء الجنسية أو الإقامة. |
There were also sometimes problems in retaining them once they had been hired. | كما أن هناك مشاكل أحيانا للإبقاء عليهم بعد توظيفهم. |
Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge. | وفي ظل هذه الظروف، يمثل تعيين موظفين مؤهلين للعمل في البعثة والاحتفاظ بهم تحديا كبيرا. |
Consequently aid agencies are experiencing difficulties in recruiting and retaining qualified international staff. | وبناء عليه، تواجه وكاﻻت المعونة مصاعب في تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين واﻻحتفاظ بهم. |
They're basically retaining their juvenile characteristics very late in what we call ontogeny. | بشكل اساسي هي تحتفظ بخصائص الصبا في مرحلة متأخرة من ما نسميه تطور الجنين |
To make it a lesson for you so that retaining ears may retain it . | لنجعلها أي هذه الفعلة وهي إنجاء المؤمنين وإهلاك الكافرين لكم تذكرة عظة وتعيها ولتحفظها أذن واعية حافظة لما تسمع . |
To make it a lesson for you so that retaining ears may retain it . | إن ا لما جاوز الماء حد ه ، حتى علا وارتفع فوق كل شيء ، حملنا أصولكم مع نوح في السفينة التي تجري في الماء لنجعل الواقعة التي كان فيها نجاة المؤمنين وإغراق الكافرين عبرة وعظة ، وتحفظها كل أذن م ن شأنها أن تحفظ ، وتعقل عن الله ما سمعت . |
However, he advocated retaining the words special remedy contained in the original Italian proposal. | 18 السيد ياماموتو (اليابان) أيد اقتراح إيطاليا كما صقلته الولايات المتحدة. |
16.4 There are no laws prohibiting women from retaining their maiden name upon marriage. | 16 4 لا توجد قوانين تحظر على المرأة أن تحتفظ باسمها قبل الزواج لدى الاضطلاع به. |
Related searches : Retaining Bar - Pressure Retaining - Retaining Screw - Retaining Pin - Retaining Element - Retaining Structures - Water Retaining - Retaining Compound - Retaining Lug - Retaining Collar - Retaining Device - Retaining Fee